Breakdown of Der Absender steht oben links; die Bestellung ist noch offen.
Questions & Answers about Der Absender steht oben links; die Bestellung ist noch offen.
In German, printed or written items (words, labels, addresses, prices) typically use stehen to indicate where they appear on a page or sign: Die Adresse steht oben links. You could say ist to express existence or state, but for layout/location of text, stehen is the idiomatic choice. Other options:
- befindet sich (more formal/neutral: Die Adresse befindet sich oben links.)
- liegt describes objects lying on a surface, not printed text, so it would be odd here.
Both oben links and links oben mean “top left,” and both are natural. You’ll hear both orders in practice. To be more explicit, you can say:
- in der linken oberen Ecke = in the top-left corner
- Other positions: oben rechts (top right), unten links (bottom left), unten rechts (bottom right), in der Mitte (in the middle), am rechten Rand (at the right margin)
Because Der Absender is the subject of the clause and must be in the nominative case. The verb steht takes a nominative subject. Compare:
- Nominative (subject): Der Absender steht oben links.
- Accusative (direct object): Ich sehe den Absender.
- Dative (indirect object): Ich helfe dem Absender.
- Genitive (possession): die Adresse des Absenders
- der Absender (masculine); plural: die Absender
- die Bestellung (feminine); plural: die Bestellungen
The semicolon separates two closely related main clauses a bit more clearly than a comma but less definitively than a period. All of these are acceptable, depending on style:
- Semicolon: Der Absender steht oben links; die Bestellung ist noch offen.
- Comma: Der Absender steht oben links, die Bestellung ist noch offen.
- Period: Der Absender steht oben links. Die Bestellung ist noch offen.
- With conjunction: Der Absender steht oben links, und die Bestellung ist noch offen. (Comma before und is usually omitted unless needed for clarity.)
noch here means “still/as yet,” implying the situation persists up to now (and may change later). Useful contrasts:
- Die Bestellung ist noch offen. = The order is still open.
- Die Bestellung ist noch nicht abgeschlossen. = The order is not finished yet.
- Die Bestellung ist schon/bereits abgeschlossen. = The order is already completed.
- immer noch adds emphasis: Die Bestellung ist immer noch offen.
- offen is correct for statuses like orders, tasks, questions: Die Bestellung ist noch offen.
- geöffnet is for things that open/close physically or by hours: Das Geschäft ist geöffnet. Not for orders.
- A very idiomatic alternative for orders/invoices is: Die Bestellung steht noch aus. = “The order is still outstanding.” Note that etwas steht jemandem offen means “something is open/available to someone,” which is a different construction.
Yes. German is verb‑second. If you front an element, the finite verb stays in second position and the subject follows:
- Oben links steht der Absender; die Bestellung ist noch offen.
- Heute steht der Absender oben links.
- Noch ist die Bestellung offen.
- der Absender = the sender (whose address is the return address, typically placed top left on German letters)
- der Empfänger = the recipient (whose address goes in the address window or the designated address field) You may also see Absenderadresse for the sender’s address details.