Die Münzen in meiner Jacke klirren leise, wenn ich laufe.

Breakdown of Die Münzen in meiner Jacke klirren leise, wenn ich laufe.

in
in
ich
I
mein
my
wenn
when
laufen
to walk
die Jacke
the jacket
leise
softly
klirren
to jingle
die Münze
the coin
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Die Münzen in meiner Jacke klirren leise, wenn ich laufe.

Why is it “in meiner Jacke” and not “in meine Jacke”?

Because in is a two-way preposition. It takes:

  • the dative for location (where something is) → in meiner Jacke (coins are located in the jacket),
  • the accusative for direction/motion (where something is going) → in meine Jacke (e.g., Ich stecke die Münzen in meine Jacke). Here we’re describing location, so it’s dative.
What’s the gender and case of “meiner Jacke,” and how is “meiner” formed?

Jacke is feminine (die Jacke). In this sentence it’s dative singular after the preposition in (location). The possessive mein- declines like ein-. Feminine forms:

  • nominative: meine Jacke
  • accusative: meine Jacke
  • dative: meiner Jacke
  • genitive: meiner Jacke Context (the preposition) tells you it’s dative here.
Why is the verb “klirren” plural and not “klirrt”?
The subject is plural: Die Münzen. German verbs agree with the subject, so it’s sie klirren (they clink). Singular would be: Die Münze klirrt.
What does “klirren” mean exactly? Are there better or alternative verbs?

Klirren is the sharp, metallic or glassy clinking/rattling sound (think coins, keys, glass). Alternatives:

  • klimpern: a lighter, tinkly jingle (often coins/piano tinkling).
  • scheppern: a harsher, rattly clatter (pots, loose metal).
  • klingeln: to ring (a bell/doorbell), not used for coins inside a pocket.
  • klingen: to sound; more general/tonal, not the physical clink of coins. Here, both klirren and klimpern can work; klirren suggests a crisper metal-on-metal sound.
Can “leise” go somewhere else in the sentence?

Yes. Common options (all natural, with slight changes in emphasis):

  • Die Münzen in meiner Jacke klirren leise, wenn ich laufe.
  • Die Münzen in meiner Jacke klirren, wenn ich laufe, leise. (less typical)
  • Die Münzen in meiner Jacke klirren leise, wenn ich laufe. (as given)
  • If you front the clause: Wenn ich laufe, klirren die Münzen in meiner Jacke leise. “Leise” is flexible and usually sits close to the verb it modifies.
Is “leise” an adverb or an adjective here? Why not “leisely”?
It’s an adverb modifying the verb klirren. In German, most adverbs look like the base adjective—there’s no special “-ly” ending. You can compare it: leise – leiser – am leisesten.
Why is there a comma before “wenn ich laufe,” and why is the verb at the end in that clause?

Wenn introduces a subordinate clause. In German:

  • Subordinate clauses are separated by a comma.
  • The finite verb goes to the end: wenn ich laufe (not “wenn ich laufe ich”). If you start with the subordinate clause, the main clause still keeps verb-second: Wenn ich laufe, klirren die Münzen …
Could I use “als” instead of “wenn”?

Use wenn for general, repeated, or conditional situations, and for the present/future. Use als for a one-time event in the past. So:

  • General habit: Die Münzen … klirren, wenn ich laufe.
  • One specific past occasion: Als ich lief, klirrten die Münzen in meiner Jacke leise.
Does “laufen” mean “walk” or “run” here?

In standard German, laufen typically means to run; gehen means to walk. However, in parts of southern Germany/Austria/Switzerland, people use laufen colloquially for “walk.” If you want to be unambiguous in standard usage:

  • walk: wenn ich gehe
  • run: wenn ich laufe/renne
Can I say “beim Laufen” instead of “wenn ich laufe”?
Yes. Beim Laufen (= “while running/walking”) is a noun phrase: bei dem Laufen. Example: Die Münzen in meiner Jacke klirren leise beim Laufen. You could also say während ich laufe (“while I run”).
Why “die Münzen” and not just “Münzen”? What’s the nuance?
With the article (die Münzen), you’re referring to a specific set (the coins in your jacket). Dropping the article (Münzen in meiner Jacke klirren …) sounds like a headline, a generic statement, or slightly odd in everyday speech.
Is the word order of the adverbials okay? Shouldn’t it be Time–Manner–Place?

German often prefers Time–Manner–Place, but it’s a guideline, not a hard rule. Here, you have:

  • Place: in meiner Jacke
  • Manner: leise Both orders are acceptable:
  • Die Münzen klirren leise in meiner Jacke (Manner–Place)
  • Die Münzen klirren in meiner Jacke leise (Place–Manner) Choose the order that matches your emphasis.
How would I put this in the past or the perfect tense?
  • Simple past: Die Münzen in meiner Jacke klirrten leise, wenn ich lief. (habitual in past)
  • Present perfect: Die Münzen in meiner Jacke haben leise geklirrt, wenn ich gelaufen bin. (less common for general habits; better for specific contexts) The past participle of klirren is geklirrt and it takes haben.
Any pronunciation tips for tricky parts?
  • Münzen: ü is a front rounded vowel; try saying “ee” while rounding lips. z = “ts”. Roughly [ˈmʏntsn].
  • klirren: short i as in “bit”; German “r” often uvular; [ˈklɪʁən].
  • leise: ei = [aɪ], like “eye”; [ˈlaɪzə].
  • laufen: au = [aʊ], like “ow” in “cow”; [ˈlaʊfən].
  • Jacke: J like English “y”; [ˈjakə].
Would “in meiner Jackentasche” be more natural than “in meiner Jacke”?
If you literally mean the pocket, yes: in meiner Jackentasche (“in my jacket pocket”). In meiner Jacke can imply “somewhere in my jacket (e.g., pocket/lining),” but “Jackentasche” is clearer for “pocket.”
Is “klirren” transitive? Can I say “Ich klirrte die Münzen”?

Klirren is normally intransitive: things themselves clink. You wouldn’t say “Ich klirrte die Münzen.” Instead, use a causative turn:

  • Die Bewegung lässt die Münzen klirren. (The movement makes the coins clink.)
  • Ich schüttle die Jacke; die Münzen klirren.
Could I omit “leise” or use a different adverb?

You can omit it: Die Münzen … klirren, wenn ich laufe. For other nuances:

  • leise: softly, quietly
  • leicht won’t work for sound here; better choices are
  • sacht/sachte: gently/softly (more literary/colloquial depending on region)
  • laut: loudly
  • heftig: vigorously (describes intensity, not sound volume directly)
Any capitalization rules I should notice?
  • Münzen, Jacke are nouns → capitalized.
  • ich is lower-case in German (except at sentence start).
  • leise and wenn are lower-case.
  • Comma before and/or after the wenn-clause is mandatory according to its position.