Die Ärztin bittet ihn, den Ausweis vorzuzeigen, bevor sie die Daten prüft.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Die Ärztin bittet ihn, den Ausweis vorzuzeigen, bevor sie die Daten prüft.

Why is bittet used instead of fragt here?

Because German distinguishes between asking for information and asking someone to do something:

  • fragen = to ask a question: Sie fragt ihn, wo sein Ausweis ist.
  • bitten = to make a request: Sie bittet ihn, den Ausweis vorzuzeigen.
What case is ihn, and why?
ihn is accusative singular (from er). The verb bitten takes the person being asked in the accusative: jemanden bitten.
Could I say Die Ärztin bittet ihn um den Ausweis instead?

Yes. That’s jemanden um etwas bitten (“ask someone for something”). The original uses jemanden bitten, etwas zu tun (“ask someone to do something”).

  • um den Ausweis = ask for the ID (without specifying the action)
  • den Ausweis vorzuzeigen = ask him to show it
Why is it den Ausweis and not seinen Ausweis?
German often uses the definite article in requests/instructions for someone’s own items: (den) Ausweis vorzeigen is idiomatic (cf. signs: Bitte Ausweis vorzeigen!). You can say seinen Ausweis to make ownership explicit, but it isn’t required.
What exactly does vorzuzeigen mean, and why is zu in the middle?
  • vorzeigen = “to show/present for inspection” (e.g., an ID to an official). Stronger than plain zeigen.
  • With separable-prefix verbs, zu goes between prefix and stem: vor-
    • zeigenvorzuzeigen (cf. anzurufen, mitzunehmen).
Could I say vorlegen or sich auszuweisen instead of den Ausweis vorzuzeigen?
  • den Ausweis vorlegen = present/hand over a document; very common officially.
  • sich ausweisen = identify oneself by showing ID: Sie bittet ihn, sich auszuweisen.
    All are natural; pick the nuance you want.
Why is there a comma before den Ausweis vorzuzeigen? Is it mandatory?

It marks an infinitive clause (Infinitiv mit zu). In this case the comma is optional under current rules but recommended for clarity: Die Ärztin bittet ihn(,) den Ausweis vorzuzeigen.
The comma before bevor is mandatory.

Why is the verb prüft at the end of the bevor clause?

bevor introduces a subordinate clause, and German pushes the conjugated verb to the end: ..., bevor sie die Daten prüft.
You can also front the time clause: Bevor sie die Daten prüft, bittet die Ärztin ihn, den Ausweis vorzuzeigen.

Who does sie refer to in bevor sie die Daten prüft? Could it mean “you”?
Here sie = “she” (the doctor), indicated by the singular verb prüft. The formal “you” would be capitalized (Sie). A plural sie (“they”) would use prüfen.
What if the patient were female—would Die Ärztin bittet sie, … be okay?

It’s grammatical but ambiguous (both doctor and patient are sie). Prefer:

  • Die Ärztin bittet die Patientin, den Ausweis vorzuzeigen, bevor die Ärztin die Daten prüft.
    or use names to avoid confusion.
Why is it den Ausweis (accusative)? How would other forms look?
Ausweis is masculine (der Ausweis). As the direct object of vorzuzeigen, it takes accusative: den Ausweis. Indefinite: einen Ausweis. Subject (nominative): der Ausweis.
Can I use bevor and vor interchangeably?

No.

  • bevor takes a full clause: bevor sie die Daten prüft.
  • vor is a preposition and takes a noun/gerund: vor der Prüfung der Daten / vor dem Prüfen der Daten.
    Also, ehe is a more formal/literary synonym of bevor.
Why present tense? Isn’t this about a future sequence of actions?
German often uses the present to talk about the near future, especially with time words like bevor. prüft can mean “checks/will check” from context. Future tense (prüfen wird) is possible but not necessary.
Are there differences among prüfen, überprüfen, and kontrollieren?
  • prüfen: to check/test in general.
  • überprüfen: to verify/double-check (often more thorough).
  • kontrollieren: to inspect/control/check for correctness/compliance.
    All work here; choose based on style/nuance.
Does die Daten mean “the date(s)” or “data”?
Here die Daten = “the data/personal details.” The singular das Datum means “calendar date.” While Daten can be the plural of Datum in formal contexts, in everyday use Daten usually means “data”; context (or adding persönliche Daten) clarifies.
Can I add darum: Die Ärztin bittet ihn darum, den Ausweis vorzuzeigen?
Yes. darum anticipates the following zu-clause and adds emphasis (“asks him to do so”). In that structure the comma before the infinitive clause is required.