Breakdown of Kannst du die Musik leiser stellen, bitte?
du
you
können
can
die Musik
the music
bitte
please
leiser stellen
to turn down
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kannst du die Musik leiser stellen, bitte?
Why use stellen here? Doesn’t stellen mean “to place”?
Besides “to place,” stellen also means “to set/adjust.” With an adjective/adverb it means “set something to a state,” e.g. leiser/laut(er) stellen (turn down/up), heller/dunkler stellen (make brighter/darker), scharf stellen (focus a camera).
Why is it leiser without an ending? Why not leisere or leiseren?
Here leiser is a predicate complement (it describes the new state of the object), so it’s uninflected. You add endings only when the adjective directly modifies a noun.
- Predicate: die Musik leiser stellen, Die Musik ist leiser.
- Attributive: die leisere Musik, eine leise Musik
Why is it die Musik and not just Musik?
German often uses the article with mass nouns when a specific instance is meant. Here it’s “the (currently playing) music,” so die Musik is natural. Bare Musik is used for music in general, e.g. Ich mag Musik.
What case is die Musik?
Accusative, the direct object of stellen. If you replace it with a pronoun, it’s sie: Kannst du sie leiser stellen?
Why is stellen at the end?
Modal verb rule: in a main-clause question with a modal, the modal is conjugated and moves to the first position, and the full verb (bare infinitive, no zu) goes to the end: Kannst du … stellen?
Why kannst du, not kann du?
Because of conjugation: ich kann, du kannst, er/sie/es kann, wir können, ihr könnt, sie/Sie können. For du, you need kannst.
Is Kannst du … bitte polite enough? Should I use Könntest du or Würdest du?
It’s polite with bitte, especially among friends. To sound softer/more polite, use the conditional:
- Könntest du bitte die Musik leiser stellen? (softer)
- Würdest du bitte die Musik leiser stellen? (also polite, a bit formal in some contexts)
How do I say this to a stranger or formally?
Use Sie and the conditional:
- Könnten Sie bitte die Musik leiser stellen?
- Imperative formal: Stellen Sie die Musik bitte leiser. (polite but more direct)
Can I use the imperative with du?
Yes:
- Stell die Musik bitte leiser.
- Softer with a particle: Stell mal bitte die Musik leiser.
Where can I put bitte, and is the comma before it correct?
Common positions:
- Kannst du bitte die Musik leiser stellen?
- Kannst du die Musik bitte leiser stellen?
- Kannst du die Musik leiser stellen, bitte? (comma marks a pause; the comma is optional and often omitted in everyday writing) All three are fine; differences are minimal.
Could I say machen, drehen, or einstellen instead of stellen?
Yes, with register nuances:
- Very common: Kannst du die Musik leiser machen?
- With a knob/dial metaphor: … leiser drehen / runterdrehen.
- More technical: … leiser einstellen. All are idiomatic.
What’s the opposite (turn it up)?
Use lauter:
- Kannst du die Musik lauter stellen/machen/drehen?
Is leise the same as ruhig?
No. leise refers to volume (quiet/soft). ruhig means calm/not hectic and doesn’t directly refer to sound level. For volume, use leise/lauter.
Can I add “a bit” to soften it?
Yes:
- Kannst du die Musik ein bisschen/ein wenig leiser stellen, bitte? That makes the request gentler.
Can I drop die Musik?
Often yes, if context is clear:
- Kannst du mal leiser machen?
- Kannst du das mal leiser stellen? (pointing at a device) Note: Kannst du mal leiser sein? means “Can you be quieter (yourself)?”, not about the device.
Is schalten used here?
Typically no for volume. schalten is for switching: stumm schalten / auf lautlos schalten (mute), den Kanal umschalten. For volume, prefer stellen/machen/drehen.
Any pronunciation tips?
- stellen: initial st is pronounced like “sht” in standard German.
- Musik: stress the second syllable: mu-SIK.
- leiser: ei sounds like the “eye” in English; the s is voiced like z.
Should du be capitalized?
In normal text, du is lowercase. In letters/messages, capital Du is optional style. Sie (formal you) is always capitalized.
Is Kannst du die Musik nicht leiser stellen? rude?
It can sound like a complaint (“Couldn’t you turn it down?”). In some contexts it’s a soft suggestion, but be careful—using bitte or the conditional is safer for politeness.
Can I add softening particles like mal or doch?
Yes; they make the request sound more casual/natural:
- Kannst du mal bitte die Musik leiser stellen?
- Mach doch mal die Musik leiser, bitte.