Breakdown of Im Terminkalender sehe ich, dass wir morgen früher anfangen.
in
in
dem
the; (masculine or neuter, dative)
ich
I
wir
we
morgen
tomorrow
sehen
to see
dass
that
früher
earlier
anfangen
to start
der Terminkalender
the appointment calendar
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Im Terminkalender sehe ich, dass wir morgen früher anfangen.
Why does the sentence start with Im Terminkalender and then invert to sehe ich? Why not just say Ich sehe im Terminkalender?
German main clauses follow the “verb-second” rule. If you put something other than the subject in first position (here, the prepositional phrase Im Terminkalender), the finite verb must still be second, so the subject ich moves after the verb: Im Terminkalender sehe ich …. Both versions are correct; fronting the prepositional phrase emphasizes the source (“in the calendar”).
What exactly is im?
It’s the contraction of in dem. The preposition in takes the dative for location (no movement). Terminkalender is masculine (der Terminkalender), so dative singular is dem: in dem Terminkalender → im Terminkalender.
Why is there a comma before dass?
In German, a comma is mandatory before a dass-clause because it introduces a subordinate clause. Also, use dass with double s (modern spelling). Older texts may use daß.
What’s the difference between das and dass here?
- dass = “that” (conjunction introducing a content clause): …, dass wir …
- das = “the/that/which” (article, demonstrative, or relative pronoun). Quick test: if you can replace it with “this/that (thing)” (das), then it’s das; if you can replace it with “in that …” or just “that” introducing a clause, it’s dass.
Why is the verb at the end in dass wir morgen früher anfangen?
In subordinate clauses, the finite verb goes to the end. With separable verbs, the prefix rejoins the verb: main clause wir fangen … an, subordinate dass wir … anfangen. Note: for “wir,” the finite form is anfangen, which looks like the infinitive but here is the present tense 1st plural.
How does the separable verb anfangen behave in main vs. subordinate clauses?
- Main clause: the prefix separates and goes to the end: Wir fangen früher an. / Er fängt früher an.
- Subordinate clause: the parts join at the end: …, dass wir früher anfangen. / …, dass er früher anfängt.
Could I use beginnen or starten instead of anfangen?
- beginnen is a bit more formal/neutral and not separable: …, dass wir morgen früher beginnen.
- starten is common for machines, events, or launching processes; with activities, it’s more colloquial and context-dependent. All three can work, but anfangen/beginnen are the safest for “start (doing something).”
What’s the difference between morgen früher and morgen früh?
- morgen früher = “earlier tomorrow than usual/than planned.”
- morgen früh = “tomorrow morning” (early in the day). So they mean different things. Don’t confuse früher (comparative “earlier”) with früh (“early”).
Is früher morgen an option?
No, not in this meaning. früher morgen would be misread. If you want “early in the morning,” use morgen früh or frühmorgens. If you want “earlier than usual (tomorrow),” use morgen früher (optionally add als sonst/als üblich).
Why present tense for a future event? Shouldn’t it be anfangen werden?
German often uses the present with a future time word: …, dass wir morgen früher anfangen. You can use future tense (…, dass wir morgen früher anfangen werden) for emphasis or clarity, but it’s not required.
Why sehen and not lesen here?
Both can work:
- Ich sehe im Terminkalender, dass … = “I can see (from the calendar) that …” (perception/result).
- Ich lese im Terminkalender, dass … = “I read in the calendar that …” (the act of reading). Use whichever nuance you want.
Why im Kalender and not auf dem Kalender?
The idiomatic choice for entries recorded in a calendar is im (Termin)kalender (“in the calendar”). Auf dem Kalender would suggest something physically on the surface (e.g., a note stuck on a wall calendar), which is not the usual phrasing for scheduled entries.
Is the pronoun ich necessary? Could it be dropped?
German is not a “pro-drop” language like Spanish. You normally include the subject pronoun: sehe ich. Omitting it would sound elliptical or poetic.
Can I omit the comma or the dass and just write two clauses side by side?
No. You need the comma with dass. If you want to avoid dass, you can use a colon and a main clause: Im Terminkalender sehe ich: Wir fangen morgen früher an.
Why is morgen lowercase here? When is Morgen capitalized?
- morgen (lowercase) = “tomorrow” (adverb): Wir treffen uns morgen.
- der Morgen (capitalized) = “the morning” (noun): am Morgen, heute Morgen. In Im Terminkalender …, morgen is the adverb “tomorrow,” so it’s lowercase.
What exactly is a Terminkalender? Could I just say Kalender?
A Terminkalender is specifically an appointment planner/schedule (paper or digital). Kalender is broader (any calendar). In everyday speech, im Kalender is often enough; im Terminkalender is a bit more specific.
Earlier than what—how do I say that explicitly?
Add a comparison:
- …, dass wir morgen früher als sonst anfangen.
- …, dass wir morgen früher als üblich anfangen.
- …, dass wir morgen früher als geplant anfangen.