Breakdown of Zudem senden wir dir eine Benachrichtigung auf das Handy.
Questions & Answers about Zudem senden wir dir eine Benachrichtigung auf das Handy.
German is a verb‑second language. Zudem occupies the first position, so the finite verb (senden) must be second, and the subject (wir) follows:
- Zudem senden wir … You could also say:
- Wir senden dir zudem … (subject first, adverb later) Both are correct; the choice is stylistic/emphasis.
Yes. Außerdem and zudem both mean “in addition.” Außerdem is more common in everyday style; zudem can feel a bit more formal or written. Word order stays verb‑second:
- Außerdem senden wir dir …
Dir is dative; dich is accusative. With verbs like senden/schicken, the recipient is an indirect object (dative), and the thing sent is the direct object (accusative):
- Dative (recipient): dir
- Accusative (thing): eine Benachrichtigung
Replace dir with Ihnen (dative, formal):
- Zudem senden wir Ihnen eine Benachrichtigung aufs Handy. Plural informal would be euch:
- Zudem senden wir euch …
Both are correct. Aufs is the standard contraction of auf das and sounds more natural:
- … eine Benachrichtigung aufs Handy. Tip: write it without an apostrophe (correct: aufs, not auf’s).
The preposition auf takes:
- Accusative for direction/motion (onto/into a target)
- Dative for location (on/at a place) Here, something is being sent “onto/to” the phone, so it’s directional: auf + Akkusativ → aufs Handy.
- an dein Handy is possible but less idiomatic; Germans more often say aufs Handy.
- an is common with recipients like people or addresses: an dich, an deine E‑Mail‑Adresse, an deine Handynummer.
- zu deinem Handy is not idiomatic in this sense. Very natural options:
- … aufs Handy
- … an deine Handynummer (precise)
- Benachrichtigung = notification (often system‑generated, like an app push)
- Nachricht = (personal) message or general “message”
- Mitteilung = communication/notice, often more formal or official All can be correct depending on context; for app/system messages, Benachrichtigung is spot‑on.
Generally, yes.
- senden: neutral to formal/technical (used in IT, customer comms)
- schicken: more colloquial Both work here:
- Zudem schicken wir dir … Past participles: gesendet and gesandt (both accepted for senden; gesendet is very common in tech contexts).
Yes:
- Wir senden dir zudem eine Benachrichtigung aufs Handy.
- Wir senden dir eine Benachrichtigung zudem aufs Handy. (possible but less typical) Fronting zudem gives it more emphasis (“What’s more…”).
If both objects are pronouns, the accusative pronoun usually comes before the dative pronoun:
- Wir senden sie dir. (sie = the notification) With a noun + pronoun, the dative pronoun typically precedes the accusative noun:
- Wir senden dir die Benachrichtigung.
- die Benachrichtigung (feminine): here in accusative singular → eine Benachrichtigung
- das Handy (neuter): with auf
- accusative → aufs Handy (auf + das)
Don’t put a comma after it. It’s a sentence adverb, not a parenthetical:
- Correct: Zudem senden wir …
- Incorrect: Zudem, senden wir …
Yes, be specific if needed:
- … eine Push‑Benachrichtigung aufs Handy.
- … eine SMS an deine Handynummer.
- … eine Nachricht in der App. Choose the preposition accordingly: aufs Handy, an die Nummer, in der App.