Der Koffer ist beschädigt, aber der Inhalt ist noch heil.

Breakdown of Der Koffer ist beschädigt, aber der Inhalt ist noch heil.

sein
to be
aber
but
noch
still
der Koffer
the suitcase
beschädigt
damaged
der Inhalt
the contents
heil
intact
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Der Koffer ist beschädigt, aber der Inhalt ist noch heil.

Why is it "der Koffer" and "der Inhalt"?
  • Both nouns are masculine in German: der Koffer (suitcase), der Inhalt (content[s]).
  • They are subjects of their respective main clauses, so they take the nominative article der.
Why is there a comma before aber, and does aber change word order?
  • aber is a coordinating conjunction linking two independent clauses, so a comma is required.
  • Coordinating conjunctions do not change word order in the clause they introduce. Hence: ..., aber der Inhalt ist ... (verb stays in second position).
  • Use sondern instead of aber only after a negation to mean "but rather": Nicht der Koffer ist heil, sondern der Inhalt.
Could I say sein Inhalt instead of repeating der Inhalt?
Yes: Der Koffer ist beschädigt, aber sein Inhalt ist noch heil. The possessive sein refers back to the masculine der Koffer. With a feminine container like die Tasche, you’d use ihr: Die Tasche ist beschädigt, aber ihr Inhalt ist noch heil.
What’s the difference between beschädigt, kaputt, defekt, and zerstört?
  • beschädigt: damaged, harmed; may still function; neutral/formal (insurance, reports).
  • kaputt: broken; often unusable; colloquial.
  • defekt: faulty/malfunctioning; technical/formal.
  • zerstört: destroyed; ruined beyond repair.
Is heil okay to use, given historical connotations?
As an adjective meaning "intact/unharmed," heil is standard and neutral: Das Glas ist heil. Avoid using Heil! as an exclamation; that has Nazi connotations. In this sentence, heil is perfectly appropriate. Synonyms: intakt, unversehrt; colloquial: ganz.
Why noch? What nuance does it add?

noch here means "still," indicating the state continues despite the damage: ... der Inhalt ist noch heil. Variants:

  • immer noch adds emphasis: still (even now).
  • noch nicht heil would mean "not intact yet," which is a different meaning.
Why is Inhalt singular when English often says "contents"?
German typically uses the singular der Inhalt for what English calls "the contents" of a container. The plural die Inhalte is used when talking about multiple different contents/subjects (e.g., chapters, webpage contents), or several containers with different contents.
Could I rephrase with a genitive, like der Inhalt des Koffers?

Yes: Der Koffer ist beschädigt, aber der Inhalt des Koffers ist noch heil. More compact alternatives:

  • Sein Inhalt ist noch heil.
  • Or a relative clause: Der Koffer, dessen Inhalt noch heil ist, ist beschädigt. (more formal)
What’s the difference between ist beschädigt and wurde beschädigt?
  • ist beschädigt describes the resulting state (state passive/Zustandspassiv): it is in a damaged condition.
  • wurde beschädigt (or ist beschädigt worden) describes the event (action passive/Vorgangspassiv): it was damaged (at some point).
Are beschädigt and heil adjectives here, and do they need endings?
They are predicate adjectives after sein, so they take no endings: ist beschädigt, ist heil. With attributive use before a noun, endings appear: ein beschädigter Koffer, ein heiler Teller.
How do I pronounce the tricky parts?
  • Koffer: roughly [KOFF-er] (short o).
  • beschädigt: stress on the long ä; the -ig is often pronounced like the German "ich" sound: approx. [be-SHÄÄ-di-cht]. Regional [ ... -digt] also occurs.
  • Inhalt: stress on IN; both syllables clear: [IN-halt].
  • heil: like English "hile" [h-eye-l].
Why are Koffer and Inhalt capitalized but not beschädigt or heil?
All nouns are capitalized in German: Koffer, Inhalt. Adjectives and conjunctions (beschädigt, heil, aber) are lowercase, unless at the beginning of a sentence.
Can I drop the second ist and say ... aber der Inhalt noch heil?
In casual speech or headlines you might hear/see that ellipsis, but in standard prose you should keep the verb: ..., aber der Inhalt ist noch heil.
Why does noch come before heil? Could I say ist heil noch?
Place noch directly before what it modifies. Here it modifies the adjective heil, so ist noch heil is natural. ist heil noch sounds wrong. You can front noch for emphasis: Noch ist der Inhalt heil, but that changes the focus.
Could I use doch or jedoch instead of aber?
  • doch (as a conjunction) can replace aber in many contexts, slightly more literary: ..., doch der Inhalt ist noch heil.
  • jedoch is adverbial and typically follows the verb or subject: Der Koffer ist beschädigt; der Inhalt ist jedoch noch heil. All three express contrast; punctuation and placement differ.
How would this work in the plural?
  • Multiple suitcases, one shared content (rare): Die Koffer sind beschädigt, aber ihr Inhalt ist noch heil.
  • More commonly, different contents: Die Koffer sind beschädigt, aber ihre Inhalte sind noch heil.
  • To avoid ambiguity, many prefer: Die Koffer sind beschädigt, aber der Inhalt der Koffer ist noch heil.
Any quick substitutes for Koffer or heil?
  • Koffer alternatives: die Tasche (bag), der Rucksack (backpack).
  • heil alternatives: intakt, unversehrt; colloquial: ganz. Example: ..., aber der Inhalt ist noch intakt.