Breakdown of Ich komme, sofern ich Zeit habe.
kommen
to come
ich
I
haben
to have
die Zeit
the time
sofern
provided that
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ich komme, sofern ich Zeit habe.
What does the conjunction in the middle — sofern — actually mean?
Sofern means provided that / if. It states a condition that must be met for the main clause to apply. It’s close to wenn and falls, but sounds more formal and “contract-like” than either. In everyday speech, you’ll hear wenn or falls much more often; in writing (instructions, policies, formal emails), sofern is common.
Is there any difference between sofern, wenn, and falls here?
- wenn = “if/when” (general, most neutral and most common).
- falls = “if in case” (often suggests the condition is somewhat hypothetical or less likely).
- sofern = “provided that” (sounds more formal/conditional, like a precondition). All three can replace each other in this sentence without changing the basic meaning: Ich komme, wenn/falls/sofern ich Zeit habe. The nuance is mainly in register and perceived likelihood.
Does sofern mean “only if”?
Not strictly. Sofern corresponds best to English if / provided that (if the condition holds, the main clause happens). It often feels restrictive in tone, and in many contexts it works like “only if,” but if you want to be crystal clear about exclusivity, say nur wenn: Ich komme nur, wenn ich Zeit habe.
Why is there a comma before sofern?
Because sofern introduces a subordinate clause (Nebensatz). German requires a comma to separate a main clause from a subordinate clause: Ich komme, sofern ich Zeit habe. That comma is mandatory.
Why is the verb at the end in sofern ich Zeit habe?
Subordinating conjunctions (like sofern, wenn, dass, weil) send the finite verb to the end of the subordinate clause. Hence: subject + other elements + verb-final → … ich Zeit habe. In the main clause, the verb is in second position: Ich komme …
Can I start with the condition instead?
Yes: Sofern ich Zeit habe, komme ich. When a subordinate clause comes first, the finite verb of the following main clause must still be in second position, so you invert: komme ich (not ich komme).
Do I need to add dass after sofern?
No. Sofern itself is the subordinating conjunction; you do not add dass. Say sofern ich Zeit habe, not sofern, dass ich Zeit habe.
Why is the present tense used to talk about the future?
German often uses the present tense for near-future plans when the context makes the time clear: Ich komme … means “I’ll come …” here. You can use Futur I if you want: Ich werde kommen, sofern ich Zeit habe. Avoid overusing future in the subordinate clause; … sofern ich Zeit haben werde sounds stiff in everyday language.
Is “Ich komme, sofern ich Zeit habe” natural in conversation?
It’s correct but a bit formal. In everyday speech people would more likely say Ich komme, wenn ich Zeit habe or Ich komme, falls ich Zeit habe. Keep sofern for polite, written, or formal contexts unless you want a slightly stiff tone.
Can I drop the second ich to avoid repetition?
No. German generally requires an explicit subject in each clause, so … sofern ich Zeit habe is necessary. If you really want to avoid repeating ich, you can rephrase impersonal: Ich komme, sofern Zeit ist (“… provided there is time”), but that slightly changes the emphasis.
Why not say sofern Zeit ich habe?
In a subordinate clause, the typical order is Subject → (Objects/Adverbials) → Verb-final. So we say sofern ich Zeit habe. Zeit ich habe is fine in a relative clause like die Zeit, die ich habe, but not in this conditional clause.
Could I say Ich komme, sofern ich habe Zeit?
No. That’s main-clause order (ich habe Zeit) inside a subordinate clause, which is ungrammatical after sofern. You must keep the verb at the end: … sofern ich Zeit habe.
Is “Zeit haben” idiomatic, or should I add “genug”?
Zeit haben is perfectly idiomatic for “to have time.” If you want to be explicit that you mean “enough time,” say genug Zeit: … sofern ich genug Zeit habe.
How do I express the opposite idea, like “unless I don’t have time”?
Use es sei denn or außer wenn:
- Ich komme, es sei denn, ich habe keine Zeit.
- Ich komme, außer wenn ich keine Zeit habe. You can also flip the condition with a negated main clause: Wenn ich keine Zeit habe, komme ich nicht.
Can I make it more hypothetical with the subjunctive?
Yes. Use Konjunktiv II in both clauses: Ich käme, sofern ich Zeit hätte. This makes it sound less likely or more tentative/polite than the indicative Ich komme, sofern ich Zeit habe.
Any pronunciation tips?
- Ich ≈ [ɪç] (in most accents; the “ch” is a soft hiss like in “hue”).
- komme ≈ [ˈkɔmə] (stress on the first syllable).
- sofern ≈ [zoˈfɛʁn] (stress on the second syllable; German “r” is uvular in many accents).
- Zeit ≈ [tsaɪ̯t] (initial sound like “ts”).
- habe ≈ [ˈhaːbə] (long “a”).
There’s a slight pause at the comma before sofern; the subordinate clause ends with falling intonation.
Any orthography/capitalization points to watch?
- Zeit is a noun, so it’s capitalized.
- sofern is a conjunction, so it’s lowercase.
- Ich is capitalized here only because it’s sentence-initial; otherwise ich is lowercase in modern German.
- Write sofern as one word (not so fern).