Breakdown of Ich bin dafür, dass wir den Plan vereinfachen.
ich
I
wir
we
dass
that
der Plan
the plan
den
the; (masculine, accusative)
vereinfachen
to simplify
dafür sein
to be in favor of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ich bin dafür, dass wir den Plan vereinfachen.
What does Ich bin dafür mean here? Is it literal “I am for that …”?
Literally it’s I am for it, but idiomatically it means I’m in favor of … / I think we should …. So the whole sentence expresses support for simplifying the plan.
Why is it dafür and not just für?
When the complement is a clause, German uses a pronominal adverb like dafür plus a dass-clause: Ich bin dafür, dass …. You use plain für only with a noun phrase: Ich bin für eine Vereinfachung des Plans.
Why is there a comma before dass?
German requires a comma before subordinate clauses introduced by dass. It separates the main clause (Ich bin dafür) from the subordinate clause (dass wir den Plan vereinfachen).
What does dass do to the word order?
Dass introduces a subordinate clause and pushes the finite verb to the end. Hence: subject wir, object den Plan, and the verb vereinfachen at the end: dass wir den Plan vereinfachen.
Why is it den Plan and not der Plan?
Plan is masculine (der Plan). As the direct object of vereinfachen, it takes the accusative case: den Plan.
Can I say Ich bin für, dass wir den Plan vereinfachen?
No. Für cannot govern a clause. Use dafür, dass … with a clause or switch to a noun phrase: Ich bin für die Vereinfachung des Plans.
Can I use a zu-infinitive instead of the dass-clause?
Yes: Ich bin dafür, den Plan zu vereinfachen. Use this when the understood subject of the action matches the main-clause subject (often I/we). The dass-clause lets you name a different subject: Ich bin dafür, dass ihr den Plan vereinfacht.
Why not damit instead of dass: Ich bin dafür, damit wir den Plan vereinfachen?
Damit expresses purpose (so that) and doesn’t work as a content clause after dafür. Use dass here. Example where damit is correct: Wir vereinfachen den Plan, damit alle ihn verstehen.
Are there other natural ways to phrase the same idea?
- Ich bin dafür, den Plan zu vereinfachen.
- Ich bin für eine Vereinfachung des Plans.
- Wir sollten den Plan vereinfachen.
- Softened: Ich wäre dafür, dass wir den Plan vereinfachen.
Is vereinfachen separable? Where’s the stress?
Vereinfachen is not separable (ver- is inseparable). Stress is on the second syllable: ver-EIN-fach-en. Dafür is stressed on the second syllable: da-FÜR.
Why does vereinfachen look like an infinitive? Isn’t it supposed to be conjugated?
It is conjugated: first-person plural present (wir vereinfachen). In German, the 1st/3rd person plural present equals the infinitive in form, and in a dass-clause the finite verb goes to the end, which makes it look infinitival.
Can dafür be moved to the front: Dafür bin ich, dass wir den Plan vereinfachen?
Yes. That’s possible for emphasis, especially in speech. It highlights your stance. The neutral default is Ich bin dafür, dass ….
What’s the opposite of dafür in this context?
Dagegen: Ich bin dagegen, dass wir den Plan vereinfachen (I’m against us simplifying the plan).
Could I use the passive to shift focus?
Yes: Ich bin dafür, dass der Plan vereinfacht wird. This centers the plan being simplified rather than who does it.
Is dass with ss correct?
Yes. Modern spelling is dass. The old daß (with ß) is no longer standard.
Can I change the subject wir?
Yes, adjust to context:
- Ich bin dafür, dass man den Plan vereinfacht. (impersonal/general)
- Ich bin dafür, dass ihr den Plan vereinfacht. (you plural)
- Ich bin dafür, dass sie den Plan vereinfachen. (they; capital Sie would mean you formal)