Breakdown of Wir besprechen das Projekt heute kurz am Telefon.
wir
we
heute
today
das Telefon
the phone
das Projekt
the project
kurz
briefly
am
at the; (masculine or neuter)
besprechen
to discuss
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wir besprechen das Projekt heute kurz am Telefon.
Why is it besprechen and not sprechen über?
- besprechen + Akkusativ takes a direct object and means “to discuss (something)” in a focused, often slightly more formal way: Wir besprechen das Projekt.
- sprechen über + Akkusativ is more general: Wir sprechen über das Projekt.
- Both are correct; your sentence chooses the more compact, purposeful verb.
What case is das Projekt, and why das?
- das Projekt is the direct object → accusative case.
- Neuter nouns have the same article in nominative and accusative singular (das), so it looks identical.
- With an indefinite article it would be ein Projekt (also the same in nom./acc. neuter).
Is besprechen separable? How do I conjugate it?
- besprechen is not separable.
- It’s irregular: ich bespreche, du besprichst, er/sie/es bespricht, wir besprechen, ihr besprecht, sie besprechen.
- Perfekt: haben + besprochen (Wir haben das Projekt besprochen.)
- Präteritum: besprach (Wir besprachen das Projekt.)
Why am Telefon and not something else?
- am Telefon = “on the phone,” idiomatic; am is the contraction of an dem (dative).
- Alternatives:
- telefonisch = by phone (adverb/adjective): Wir klären das telefonisch.
- per Telefon = via telephone (a bit more formal).
- am Handy = on the cell phone (colloquial, device-specific).
- Avoid im Telefon (“in the phone”)—that’s wrong here.
Does am here show a case? Which one?
Yes. an + dem → am uses the dative. Telefon is neuter, so dative is dem Telefon in full form.
Why is the order heute kurz am Telefon? Can I change it?
- It follows the common Time–Manner–Place tendency: heute (time), kurz (manner), am Telefon (place/means).
- Other natural options for emphasis:
- Heute besprechen wir das Projekt kurz am Telefon.
- Wir besprechen das Projekt heute am Telefon kurz. (less common, but possible)
- The original sounds very natural.
Does kurz mean “briefly” or “soon”?
Here it means “briefly/for a short time.” For “soon,” use bald (Wir besprechen das Projekt bald.) or in Kürze (more formal).
Where else can I put kurz?
- Common placements:
- Wir besprechen das Projekt heute kurz am Telefon. (original)
- Heute besprechen wir das Projekt kurz am Telefon.
- Wir besprechen heute kurz das Projekt am Telefon.
- Keep kurz close to the verb phrase it modifies; avoid scattering adverbs unnecessarily.
Could I use telefonieren instead?
Yes, but structure changes:
- Wir telefonieren heute kurz (über das Projekt).
- If you want the “topic” without über, use wegen + Genitiv/Dativ: Wir telefonieren heute kurz wegen des Projekts/wegen dem Projekt (both heard; Genitiv is more formal).
What nuance does kurz add socially?
- kurz can soften requests/suggestions (“just briefly”), making it sound more casual and manageable.
- Adding the modal particle mal increases this effect: Wir besprechen das Projekt heute mal kurz am Telefon. (friendly, less pushy)
Pronunciation tips?
- besprechen [bəˈʃprɛçn̩]
- Projekt [pʁoˈjɛkt]
- heute [ˈhɔʏtə]
- kurz [kʊʁts]
- Telefon [teleˈfoːn] (stress on the last syllable)
What are the gender and plural of Projekt?
- Gender: neuter → das Projekt
- Plural: die Projekte
- Genitive singular: des Projekts (also des Projektes, more formal/rare)
If I start with Heute, what happens to word order?
German main clauses are verb-second:
- Heute besprechen wir das Projekt kurz am Telefon. In a subordinate clause, the finite verb goes to the end:
- …, dass wir das Projekt heute kurz am Telefon besprechen.