Im Alltag trinke ich morgens Kaffee.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Im Alltag trinke ich morgens Kaffee.

Why does the verb trinke come before ich?
German main clauses follow the verb-second (V2) rule. Whatever you put first (here: the adverbial Im Alltag) counts as position 1, so the finite verb (trinke) must be in position 2, and the subject (ich) follows after that: Im Alltag (1) – trinke (2) – ich (3) – morgens Kaffee.
What does im mean here?
im is the contraction of in dem. The preposition in takes dative for location, so in dem Alltagim Alltag. Alltag is masculine (der Alltag), so dative singular is dem.
Why not say am Alltag?
Because the idiomatic expression is im Alltag (“in everyday life”). an (“at/on”) doesn’t collocate with Alltag in this meaning, so am Alltag sounds wrong to natives.
What nuance does Im Alltag add?
It frames the statement as part of one’s normal, everyday routine—i.e., not on special occasions, not on vacation. You could often replace it with normalerweise (“normally/usually”) depending on context.
What’s the difference between morgens, am Morgen, and morgen?
  • morgens = “in the mornings / in the morning (as a habit).” It’s an adverb of habitual time.
  • am Morgen = “in the morning” of a specific day (more concrete than habitual).
  • morgen (no “s”) = “tomorrow.” Don’t mix this up with morgens.
Can I put morgens first, like: Morgens trinke ich im Alltag Kaffee?

You can front morgens to emphasize time: Morgens trinke ich Kaffee. Adding im Alltag as well is usually redundant or clunky. Most natural:

  • Ich trinke morgens Kaffee.
  • Ich trinke im Alltag morgens Kaffee.
  • Im Alltag trinke ich morgens Kaffee.
Is the order Ich trinke morgens im Alltag Kaffee okay?

It’s grammatical but sounds awkward. With two time expressions, German tends to go from broader frame to more specific time: (Im Alltag) morgens. So prefer:

  • Ich trinke im Alltag morgens Kaffee or
  • Im Alltag trinke ich morgens Kaffee
Does the “TeKaMoLo” rule apply?
Roughly, yes: Time–Cause–Manner–Place. Here you have two temporal adverbials; speakers usually order them from general frame (im Alltag) to specific time (morgens). But word order also follows information structure and emphasis, so it’s a guideline, not a law.
Why is there no article before Kaffee?
Because Kaffee is used as a mass noun here (“coffee” in general). No article is normal in such generic statements. If you mean one unit (a cup), use einen Kaffee: Ich trinke morgens einen Kaffee. If it’s a specific coffee already known, use the definite article: den Kaffee.
How do I negate this sentence?

Use kein with the noun: Im Alltag trinke ich morgens keinen Kaffee.
Reason: you’re negating an indefinite/mass noun; kein- replaces the indefinite article. With an article, it would be: … trinke ich morgens nicht den Kaffee, but that changes the meaning (negating a specific coffee).

What are the genders and cases involved?
  • der Alltag (masculine), here in dative singular after in for location: im (in dem) Alltag.
  • der Kaffee (masculine), here in accusative singular as the direct object. With articles you’d get: den/einen/keinen Kaffee.
Why is Kaffee capitalized but morgens is not?
All German nouns are capitalized, so Kaffee and Alltag get capitals. morgens is an adverb, so it’s lower-case (except at the beginning of a sentence for sentence-initial capitalization). The noun Morgen (“morning”) is capitalized; the adverb morgens is not.
Is there any potential confusion with Alltag and All (“outer space”)?
Yes—don’t mix them up. der Alltag = everyday life; das All = outer space. They look similar but are unrelated in this context.
How would I pronounce the sentence?

Approximate guide:

  • Im [im]
  • Alltag [AL-tahk] (stress on the first syllable; the “g” is actually a “k” sound here)
  • trinke [TRIN-keh]
  • ich [iç] (soft “ch,” like hissing air)
  • morgens [MOR-gens] (the “g” is a hard g)
  • Kaffee [ka-FAY] (stress on the second syllable)
Are there related words/alternatives to Alltag?
  • alltäglich (adj./adv.) = everyday, commonplace: alltägliche Routine.
  • Alltags- as a prefix in compounds: Alltagskleidung (everyday clothes).
  • alltags (adverb) = “in everyday life/ordinarily” (a bit bookish): Alltags trinke ich … (less common than im Alltag).
    Often, normalerweise or unter der Woche may be more natural depending on what you mean.
Could I just say the shorter Ich trinke morgens Kaffee?
Absolutely. That’s the most common, neutral way to express the idea. Im Alltag simply adds the “as part of my everyday routine” frame if you need that nuance.