Breakdown of Mit guter Planung lässt sich ein Fehler vermeiden.
mit
with
sich
itself
gut
good
der Fehler
the mistake
die Planung
the planning
sich vermeiden lassen
to be avoidable
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mit guter Planung lässt sich ein Fehler vermeiden.
What does the construction lässt sich + infinitive mean here?
It’s a common way to express possibility, roughly “can be …” in English. So lässt sich vermeiden ≈ “can be avoided.” It’s often preferred to the passive in German because it sounds natural and concise.
Who is the agent (the doer) in this sentence?
It’s left unspecified. The idea is general: with good planning, avoiding a mistake is possible. If you want to name a generic agent, you could say Mit guter Planung kann man einen Fehler vermeiden (“With good planning, one can avoid a mistake”).
Why is it ein Fehler (nominative) and not einen Fehler (accusative)?
In the lassen + sich + infinitive pattern, the thing affected becomes the grammatical subject. So ein Fehler is nominative subject of lässt (sich vermeiden). If you use an explicit agent like man, you switch back to the normal object case: Man kann einen Fehler vermeiden (accusative).
What exactly is sich doing here?
Sich is a reflexive pronoun used to form this “middle voice” construction: sich + lassen + infinitive = “to be able to be …-ed.” It doesn’t refer to a person; it’s a grammatical marker of this pattern. Without sich, the meaning changes (plain lassen = “to let/allow”) or the sentence becomes ungrammatical.
Why is vermeiden at the very end?
German main clauses are verb-second. The finite verb (lässt) sits in position 2, while the non-finite verb (vermeiden) goes to the end of the clause. The reflexive sich and the subject ein Fehler sit in the middle field between them.
Can I start with the subject instead: Ein Fehler lässt sich mit guter Planung vermeiden?
Yes. Fronting Mit guter Planung just emphasizes the means (“with good planning”). Both orders are correct; the choice is about emphasis and flow.
Why is it guter Planung and not gute Planung or guten Planung?
Because:
- mit always takes dative.
- Planung is feminine singular.
- There is no article here, so the adjective takes a strong ending.
Dative feminine singular with strong declension is -er: hence guter Planung.
With an article, you’d get: mit einer guten Planung (dative feminine: einer
- guten).
Is mit einer guten Planung also correct? Any nuance?
Yes, it’s correct. Mit guter Planung sounds generic (“with good planning in general”). Mit einer guten Planung can sound a bit more specific, as if referring to a particular planning process or one concrete plan of action. In many contexts, both are fine.
Could I say mit einem guten Plan instead of mit guter Planung?
Yes, but it changes the nuance. Planung is the process/activity of planning. Plan is a concrete plan. So:
- mit guter Planung = by planning well (the process)
- mit einem guten Plan = by having/using a good plan (a specific plan)
Why mit and not durch?
Both work:
- mit guter Planung emphasizes the means/tool (“with/by means of”).
- durch gute Planung emphasizes causation/agency (“through/as a result of”). They’re near-synonyms here; choose the one that fits your style.
Can I make it plural: Mit guter Planung lassen sich Fehler vermeiden?
Absolutely. The plural makes it sound more generally applicable. Note the agreement: Fehler lassen sich … (plural verb).
Could I use a passive instead: Mit guter Planung kann ein Fehler vermieden werden?
Yes. That’s a standard passive with werden and können. It’s a bit heavier than lässt sich vermeiden, which many speakers find smoother in everyday language.
Is there an adjective option like “avoidable”?
Yes: Mit guter Planung ist ein Fehler vermeidbar. That uses the adjective vermeidbar (“avoidable”). It’s concise and stylistically neutral.
Where does sich go? Is lässt ein Fehler sich vermeiden okay?
German pronouns (like sich) prefer to appear earlier in the middle field, so lässt sich ein Fehler vermeiden is the default. lässt ein Fehler sich vermeiden is possible but sounds marked/unusual in neutral prose.
What tense and spelling points should I notice?
- It’s present tense, used for a general statement (very common in German).
- lassen is irregular: ich lasse, du lässt, er/sie/es lässt, …
- Spelling: lässt uses ss, not ß (post-reform spelling).