Breakdown of Die Lehrerin bittet uns, den Raum leise zu betreten.
Questions & Answers about Die Lehrerin bittet uns, den Raum leise zu betreten.
German distinguishes between two kinds of “asking”:
- bitten = to request that someone do something. Pattern: jemanden bitten, etwas zu tun. Example: Die Lehrerin bittet uns, den Raum leise zu betreten.
- fragen = to ask a question. Pattern: jemanden fragen + Fragewort/ob. Example: Die Lehrerin fragt uns, warum wir zu spät sind.
Here the teacher is making a request, not asking a question, so bittet is correct.
Because bitten takes the person as a direct object in the accusative case. The pronoun paradigm is:
- Nominative: wir
- Accusative: uns
- Dative: uns
So: Die Lehrerin bittet uns, … = “The teacher asks us to …” (Accusative).
betreten is a transitive verb that takes a direct object in the accusative. der Raum (nom.) → den Raum (acc.). So you say den Raum betreten, not dative dem Raum.
Compare: in den Raum eintreten (see below) uses a preposition and still requires accusative after in.
- betreten + Akk. = enter/step into (no preposition), a bit formal/literary: den Raum betreten. Also “step on”: den Rasen nicht betreten.
- eintreten (in + Akk.) = enter (intransitive): in den Raum eintreten.
- reingehen/reinkommen = colloquial “go/come in”: ins Zimmer reingehen, Komm rein!
All can fit, but your sentence is naturally formal with betreten. Everyday speech would more likely use reinkommen/eintreten.
In modern German, the comma before an infinitive clause with zu is often optional unless introduced by um, ohne, statt, außer, als or needed to avoid ambiguity.
Both are correct here:
- Die Lehrerin bittet uns, den Raum leise zu betreten.
- Die Lehrerin bittet uns den Raum leise zu betreten.
The comma is common and recommended because it cleanly marks the infinitive group.
With inseparable-prefix verbs like betreten, zu goes directly in front: zu betreten.
With separable verbs, zu splits the prefix and the stem: einzutreten, aufzumachen.
Examples:
- den Raum zu betreten (betreten)
- ins Zimmer einzutreten (eintreten)
Here it’s an adverb modifying the manner of entering: leise (quietly). As an adverb, leise doesn’t change form.
As an adjective, it inflects: ein leiser Ton, leises Betreten des Raums.
Inside a zu‑infinitive group, complements/adjuncts usually come before the final verb. Natural:
- den Raum leise zu betreten (neutral)
- leise den Raum zu betreten (slight emphasis on quietness)
Avoid placing the object after the verb:
- Not: … zu betreten den Raum (unnatural/wrong).
The normal pattern is jemanden bitten, etwas zu tun. A dass‑clause is possible but usually needs the correlate darum:
- Natural but heavier: Die Lehrerin bittet uns darum, dass wir den Raum leise betreten.
- Without darum (…bittet uns, dass…) sounds odd to many speakers.
Use bitten um + Akk. when the thing requested is a noun:
- Die Lehrerin bittet um Ruhe. (She asks for quiet.) For actions, prefer the zu‑infinitive:
- Die Lehrerin bittet uns, den Raum leise zu betreten. A very formal nominalized version is possible but stilted: … bittet uns um leises Betreten des Raums.
The understood subject is the same as the object of bitten: uns. This is called “subject control”:
- Die Lehrerin bittet uns, [wir] den Raum leise zu betreten. In English too: “She asks us to enter …” → “us” does the entering.
Place nicht before the infinitive:
- Die Lehrerin bittet uns, den Raum nicht zu betreten. (not to enter the room) To negate only the manner:
- … bittet uns, den Raum nicht leise zu betreten. (not quietly—i.e., loudly), though more idiomatic is to replace it: … den Raum leise zu betreten vs … den Raum laut zu betreten.
Masculine accusative becomes ihn:
- Die Lehrerin bittet uns, ihn leise zu betreten. Pronouns typically appear early in the clause, before adverbs like leise.
- Preterite of bitten: sie bat uns, den Raum leise zu betreten.
- Perfekt of bitten: sie hat uns gebeten, den Raum leise zu betreten.
- Preterite of betreten: wir betraten den Raum leise.
- Perfekt of betreten: wir haben den Raum leise betreten.
Yes—different verbs:
- bitten – bittet – bat – hat gebeten = to request/ask (for an action).
- bieten – bietet – bot – hat geboten = to offer.
So bittet uns = “asks us,” while bietet uns = “offers us.”
Both can be fine, but nuance differs:
- der Raum = a room/space in general; in schools you often refer to classrooms by number as Raum 203.
- das Zimmer = a room in a building (bedroom, hotel room, classroom).
You could say: Die Lehrerin bittet uns, das Zimmer leise zu betreten.
German capitalizes all nouns: Die Lehrerin, der/die Raum, das Zimmer.
Adjectives/adverbs like leise are lower-case (unless part of certain fixed titles or at the start of a sentence).