Breakdown of Ich setzte mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk, weil ich sehr durstig war.
Questions & Answers about Ich setzte mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk, weil ich sehr durstig war.
Unter is a two-way (Wechsel) preposition.
- If you indicate movement or direction (you move yourself under the umbrella), you use the accusative.
- If you describe a static location (you are already there), you use the dative.
Here, Ich setzte mich unter einen Sonnenschirm expresses the action of moving into that position, so accusative is required.
Because of mixed adjective declension after an indefinite article in the masculine accusative.
Pattern for masculine accusative:
ein + Adjektiv –en + Nomen
So einen großen Sonnenschirm follows that rule.
Yes. Denn is a coordinating conjunction meaning “for/because,” and it does not send the verb to the end. Compare:
… bestellte ein Getränk, denn ich war sehr durstig.
With denn, word order remains like two main clauses. Weil is subordinating and more common when explaining reasons.
Absolutely. German more frequently says Durst haben (“to have thirst”). You could rewrite the clause as:
… , weil ich großen Durst hatte.
Both durstig sein and Durst haben are correct, though Durst haben is the idiomatic favorite.
Yes. If you lead with the subordinate clause, you must keep its verb-final order, then invert the main clause’s verb to second position. Example:
Weil ich sehr durstig war, setzte ich mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk.