Ich setzte mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk, weil ich sehr durstig war.

Breakdown of Ich setzte mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk, weil ich sehr durstig war.

sein
to be
und
and
ich
I
weil
because
sehr
very
unter
under
groß
large
bestellen
to order
das Getränk
the drink
sich setzen
to sit down
der Sonnenschirm
the sunshade
durstig
thirsty
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich setzte mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk, weil ich sehr durstig war.

Why is mich used in Ich setzte mich?
Because setzen is used reflexively here (“to seat oneself/to sit down”). Reflexive verbs in German take a reflexive pronoun in the accusative (or dative, depending on the verb). Without mich, setzen would be transitive (“to put something”), not “to sit oneself down.”
Why is unter einen großen Sonnenschirm in the accusative case and not dative?

Unter is a two-way (Wechsel) preposition.

  • If you indicate movement or direction (you move yourself under the umbrella), you use the accusative.
  • If you describe a static location (you are already there), you use the dative.
    Here, Ich setzte mich unter einen Sonnenschirm expresses the action of moving into that position, so accusative is required.
Why does the adjective großen end with -en in einen großen Sonnenschirm?

Because of mixed adjective declension after an indefinite article in the masculine accusative.
Pattern for masculine accusative:
ein + Adjektiv –en + Nomen
So einen großen Sonnenschirm follows that rule.

Why is bestellte ein Getränk in the simple past (Präteritum) rather than the perfect tense?
In written narratives and storytelling, German typically uses the Präteritum (e.g. bestellte). In everyday spoken German you’d often use the Perfekt (“habe … bestellt”). The sentence here reads like a short written account, hence the simple past.
Why does the verb war appear at the end of weil ich sehr durstig war?
Because weil is a subordinating conjunction. In German subordinate clauses introduced by words like weil, obwohl, dass, etc., the conjugated verb moves to the final position.
Could I use denn instead of weil in this sentence? What’s the difference?

Yes. Denn is a coordinating conjunction meaning “for/because,” and it does not send the verb to the end. Compare:
… bestellte ein Getränk, denn ich war sehr durstig.
With denn, word order remains like two main clauses. Weil is subordinating and more common when explaining reasons.

Can I use Durst haben instead of durstig sein?

Absolutely. German more frequently says Durst haben (“to have thirst”). You could rewrite the clause as:
… , weil ich großen Durst hatte.
Both durstig sein and Durst haben are correct, though Durst haben is the idiomatic favorite.

Can I start the sentence with the weil clause? What changes?

Yes. If you lead with the subordinate clause, you must keep its verb-final order, then invert the main clause’s verb to second position. Example:
Weil ich sehr durstig war, setzte ich mich unter einen großen Sonnenschirm und bestellte ein Getränk.

How do I know Sonnenschirm is masculine?
Compound nouns in German take the gender of their final element. Here Schirm (umbrella) is masculine (der Schirm), so der Sonnenschirm is masculine too. In the accusative you then get einen Sonnenschirm.