Breakdown of Trotz des Regens bleibt das Lächeln der Kinder breit.
Questions & Answers about Trotz des Regens bleibt das Lächeln der Kinder breit.
German genitive endings vary by gender and number:
- Masculine and neuter singular nouns normally add -s or -es:
• der Regen → des Regens - Plural nouns keep the noun form but use the article der for genitive plural:
• die Kinder → der Kinder
So in our sentence:
• des Regens = gen. masc. singular
• der Kinder = gen. plural
Both bleiben and sein can link a subject to a predicate adjective, but they convey different nuances:
- bleibt (= “remains”) emphasizes continuity or persistence despite a condition (“despite the rain, the smile stays broad”).
- ist (= “is”) simply states a fact about the smile’s width without that nuance of persistence.
You could say Das Lächeln der Kinder ist breit. but it loses the idea that the broad smile endures despite the rain.
Here breit is used predicatively (it describes the state of das Lächeln) and thus follows the verb. If you want an attributive adjective directly in front of the noun, you must decline it and change the sentence structure. For example:
• Trotz des Regens sieht man das breite Lächeln der Kinder.
In that case breite is an attributive adjective and takes the ending -e after the definite article das.
Yes, you can. Obwohl is a subordinating conjunction meaning “although” or “even though.” It introduces a full subordinate clause and forces verb-final word order in that clause:
• Obwohl es regnet, bleibt das Lächeln der Kinder breit.
By contrast, trotz + genitive remains part of the main clause with V2 order. Both convey the idea of “despite the rain,” but obwohl always brings in a dependent clause, whereas trotz des Regens is a prepositional phrase.