Breakdown of Wenn ich die Gelegenheit habe, fotografiere ich die Denkmäler bei Sonnenaufgang.
ich
I
haben
to have
wenn
when
fotografieren
to photograph
das Denkmal
the monument
die Gelegenheit
the opportunity
bei
at
der Sonnenaufgang
the sunrise
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wenn ich die Gelegenheit habe, fotografiere ich die Denkmäler bei Sonnenaufgang.
Why does habe come at the end of the clause Wenn ich die Gelegenheit habe?
In German, subordinate clauses introduced by conjunctions like wenn follow verb-final word order. That means the finite verb (habe) moves to the very end of that clause.
Why is the word order in the main clause fotografiere ich die Denkmäler instead of ich fotografiere die Denkmäler?
When a subordinate clause (Wenn ich … habe) comes first, the main clause inverts its normal subject-verb order. The conjugated verb (fotografiere) appears in the first position and the subject (ich) follows.
Why use the present tense fotografiere ich to talk about something that might happen in the future?
In German, the present tense can express habitual actions or near-future events. Here it indicates a repeated action: “Whenever I have the chance, I photograph the monuments.”
Why is die Denkmäler in the accusative case?
Die Denkmäler is the direct object of fotografiere, so it takes the accusative. In plural, the article die remains the same in nominative and accusative.
Why is there an article (die) before Denkmäler? Can it be omitted?
Using die Denkmäler refers to specific monuments (or monuments as a defined group). Omitting the article—fotografiere Denkmäler—would sound more like photographing monuments in general, without specifying which ones.
Why is bei Sonnenaufgang used instead of um Sonnenaufgang or am Sonnenaufgang?
Bei + dative expresses “at the time of” an event. Um is reserved for precise clock times (um 7 Uhr). Am works with Morgen (am Morgen) but not with Sonnenaufgang.
Can I use Möglichkeit instead of Gelegenheit?
You could say Wenn ich die Möglichkeit habe, but Gelegenheit (“opportunity” or “occasion”) is more idiomatic when talking about getting the chance to do something. Möglichkeit has a slightly more theoretical nuance.
Why is wenn used here instead of falls or als?
Wenn covers both “when” (for timing) and “if” (for conditions) in real, recurring situations. Falls suggests a more hypothetical “if,” and als is only for single, past events.