Breakdown of Bezahlen Sie bitte hier, Frau Schmidt, und nehmen Sie die Karte mit.
hier
here
und
and
bitte
please
mitnehmen
to take along
Sie
you
die Karte
the map
bezahlen
to pay
Frau Schmidt
Mrs. Schmidt
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bezahlen Sie bitte hier, Frau Schmidt, und nehmen Sie die Karte mit.
Why is Sie still included in the imperative Bezahlen Sie?
In German, the formal “you” imperative for Sie always keeps the pronoun Sie. Unlike the informal du‑form (where you drop du), you must include Sie to signal respect and formality.
Why is bitte placed after Bezahlen Sie instead of at the very beginning?
Bitte is quite flexible in German. Placing it after the verb+subject (Bezahlen Sie bitte) politely softens the command. You could equally say Bitte bezahlen Sie hier, but the emphasis shifts slightly (fronting bitte makes the politeness more prominent).
Why is Frau Schmidt surrounded by commas in the middle of the sentence?
That’s a direct address (Anrede). German uses commas to set off the name or title of the person you’re speaking to, regardless of where you insert it in the sentence.
Why does mitnehmen split into nehmen … mit, putting mit at the end?
Mitnehmen is a separable verb. In main clauses and imperatives, the prefix (mit) detaches and moves to the clause‑final position. Hence the structure nehmen Sie die Karte mit.
Why is there a comma before und?
You have two independent imperative clauses—Bezahlen Sie bitte hier and nehmen Sie die Karte mit—joined by und. German punctuation requires a comma between two main clauses even if they share the same subject.
What case is die Karte in, and why?
It’s in the accusative case because it’s the direct object of mitnehmen—it’s what is being taken.
Could we say Hier bezahlen Sie bitte instead of Bezahlen Sie bitte hier?
Yes. German word order is flexible. Hier bezahlen Sie bitte, Zahlen Sie hier bitte, or Bezahlen Sie hier bitte all work. The difference is a subtle shift in emphasis between location (hier) and politeness (bitte).