Breakdown of En novembre, il y a de moins en moins de feuilles dans le jardin.
Questions & Answers about En novembre, il y a de moins en moins de feuilles dans le jardin.
Why does the sentence start with En novembre?
Why is it en novembre and not au novembre or dans novembre?
What does il y a mean here?
Why is it il y a even though feuilles is plural?
What does de moins en moins de mean?
De moins en moins de means less and less or, with countable nouns in natural English, often fewer and fewer.
So:
- de moins en moins de feuilles = fewer and fewer leaves
This expression shows a gradual decrease over time.
Compare:
- de plus en plus de feuilles = more and more leaves
- de moins en moins de feuilles = fewer and fewer leaves
Why are there two de words in de moins en moins de feuilles?
This is the normal structure.
The full pattern is:
Examples:
- de moins en moins de temps = less and less time
- de moins en moins d’eau = less and less water
- de moins en moins de feuilles = fewer and fewer leaves
The first de is part of the whole quantity expression, and the second de introduces the noun that is being counted or measured.
Why is it de feuilles and not des feuilles?
After expressions of quantity or comparison, French usually uses de, not des.
So you get:
- beaucoup de feuilles = a lot of leaves
- moins de feuilles = fewer leaves
- de moins en moins de feuilles = fewer and fewer leaves
You would not normally say de moins en moins des feuilles here.
Why does English often translate moins as fewer here instead of less?
Because feuilles is a countable noun: you can count leaves.
In careful English:
- less is usually for uncountable things: less water, less time
- fewer is for countable things: fewer leaves, fewer books
So the most natural translation is:
- fewer and fewer leaves
But French uses moins for both less and fewer, depending on context.
Why is it dans le jardin?
Could I also say au jardin?
Why is there a comma after En novembre?
The comma separates the introductory time phrase from the rest of the sentence.
This is similar to English:
- In November, there are...
The comma is natural because En novembre has been moved to the front for emphasis or clarity. In short sentences, punctuation can sometimes vary, but this comma is completely normal.
Could the sentence also be En novembre, il y a moins de feuilles dans le jardin?
Yes. That would also be correct, but the meaning changes slightly.
- il y a moins de feuilles = there are fewer leaves
- il y a de moins en moins de feuilles = there are fewer and fewer leaves
The second version emphasizes a continuing decline, as if the number keeps dropping over time. That makes it especially suitable for autumn.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from En novembre, il y a de moins en moins de feuilles dans le jardin to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions