L’adresse postale n’est pas lisible sur l’enveloppe.

Breakdown of L’adresse postale n’est pas lisible sur l’enveloppe.

être
to be
ne ... pas
not
sur
on
l'adresse
the address
l'enveloppe
the envelope
postal
postal
lisible
legible
AI Language TutorTry it ↗
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from L’adresse postale n’est pas lisible sur l’enveloppe to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about L’adresse postale n’est pas lisible sur l’enveloppe.

Why is it l’adresse and not la adresse?

Because adresse starts with a vowel sound, French uses elision: la becomes l’.

  • la adresse
  • l’adresse

This happens with many words:

  • l’école
  • l’homme
  • l’enveloppe
What does postale mean here, and why is it feminine?

Postale means postal or mailing.

It is feminine because it describes adresse, and adresse is a feminine noun. In French, adjectives must agree with the noun they describe.

  • masculine: postal
  • feminine: postale

So:

  • un code postal
  • une adresse postale
Why is the negative written as n’est pas?

French standard negation usually uses two parts:

  • ne before the verb
  • pas after the verb

Here the verb is est:

  • est = is
  • n’est pas = is not

The ne becomes n’ before a vowel sound, so:

  • ne est pas
  • n’est pas
What is the basic verb in this sentence?

The verb is être (to be), and here it appears as est.

So the structure is:

  • L’adresse postale = the postal address
  • n’est pas = is not
  • lisible = readable / legible

This is a very common pattern in French: subject + être + adjective

For example:

  • Le texte est clair.
  • La porte est ouverte.
Why is it lisible and not some form like lisiblée or lisibles?

Because lisible is an adjective meaning readable or legible, and in the singular it looks the same for masculine and feminine.

So:

  • un texte lisible
  • une adresse lisible

Some adjectives change more obviously between masculine and feminine, but lisible does not change in pronunciation or spelling here.

It would become lisibles only in the plural:

  • des adresses lisibles
Does lisible mean readable or legible?

It can mean either, depending on context.

In this sentence, legible is probably the most natural English idea, because it refers to writing on an envelope. So it suggests that the address cannot be clearly read.

But in French, lisible often covers both:

  • readable
  • legible
  • easy to read
Why is it sur l’enveloppe and not dans l’enveloppe?

Because the address is written on the envelope, not inside it.

  • sur = on
  • dans = in / inside

So:

  • sur l’enveloppe = on the envelope
  • dans l’enveloppe = inside the envelope

For an address written on the outside, sur is the correct choice.

Why is there l’ again in l’enveloppe?

For the same reason as in l’adresse: enveloppe begins with a vowel sound, so la becomes l’.

  • la enveloppe
  • l’enveloppe

Since enveloppe is feminine, the full article would normally be la, but elision changes it to l’.

What kind of sentence structure is this overall?

It follows a very common French pattern:

subject + ne + verb + pas + adjective + prepositional phrase

Here that gives:

  • L’adresse postale = subject
  • n’est pas = negative verb
  • lisible = adjective
  • sur l’enveloppe = prepositional phrase

So it is basically: The postal address is not legible on the envelope.

Could I also say L’adresse n’est pas lisible sur l’enveloppe without postale?

Yes, absolutely. That would still be natural.

Adding postale makes it more specific:

  • l’adresse = the address
  • l’adresse postale = the postal/mailing address

In many contexts, just l’adresse is enough, especially if it is obvious you mean the address written on the envelope.

How is adresse pronounced, and why does it have the accent é?

Adresse is pronounced roughly like ah-DRESS in French, while adressé would be a different form. In adresse, the final -e is not strongly pronounced.

The accent in adresse is actually on the first letter: à? No — in this word there is usually no accent mark in standard spelling: adresse.

So if you saw L’adresse, the apostrophe is from l’, not an accent on the a of adresse itself.

The word is written:

  • adresse

not:

  • àdresse
  • adrésse
Is this a passive sentence?

Not really. It may feel a little passive in English because is not legible describes a state, but in French this is simply être + adjective.

A true passive would look more like:

  • L’adresse n’est pas lue = The address is not being read / is not read

But here:

  • L’adresse n’est pas lisible = The address is not readable / legible

So lisible is an adjective, not a past participle used in a passive construction.