Breakdown of Le professeur demande aux élèves bavards de parler plus doucement.
Questions & Answers about Le professeur demande aux élèves bavards de parler plus doucement.
In French, the verb demander works differently from English to ask.
- When you ask someone to do something, French uses:
- demander à quelqu’un de faire quelque chose
- Literally: to ask *to someone to do something*.
So in this sentence:
- demande = asks
- à = to
- les élèves = the students
→ à + les contracts to aux, giving aux élèves.
You cannot say demander les élèves here; that would sound like “to demand the students”, which is ungrammatical and meaningless in French. The person you are speaking to is introduced by à (→ aux in the plural).
Structure:
- Le professeur demande aux élèves de parler…
= The teacher asks the students to speak…
Aux is a contraction of à + les:
- à = to
- les = the (plural)
So:
- aux élèves = à les élèves = to the students.
You must use aux (not à les) because French always contracts à + les into aux.
In French, most adjectives normally come after the noun:
- un élève bavard = a talkative student
- des élèves bavards = talkative students
Only a limited group of common adjectives (often about size, beauty, age, goodness, number, etc.) usually come before the noun, e.g.:
- un petit élève
- un bon élève
- un jeune élève
But bavard (talkative/chatty) is not in that special group, so it goes after:
- les élèves bavards = the talkative students
Bavard basically means talkative, chatty.
Nuance:
- It often suggests that someone talks a lot, especially when they shouldn’t (e.g., during class).
- It can be mildly negative in a school context: students who chat instead of paying attention.
- But in other contexts, it can be neutral or even slightly affectionate, depending on tone.
Forms:
- un élève bavard – a talkative (male or generic) student
- une élève bavarde – a talkative female student
- des élèves bavards – talkative (all-male or mixed group) students
- des élèves bavardes – talkative (all-female) students
With demander plus a verb, French uses the pattern:
- demander à quelqu’un de faire quelque chose
- ask someone to do something
So:
- demande → asks
- aux élèves bavards → to the talkative students
- de parler → to speak
You do not say demander à quelqu’un à faire. That pattern is incorrect in standard French. It must be à quelqu’un de faire.
Parler is in the infinitive because it follows another verb (demande) in a construction where someone is asked to do something.
Structure:
- Le professeur demande aux élèves de parler…
- literally: The teacher asks the students *to speak…*
In French:
- After many verbs of wishing, asking, planning, etc., you often use de + infinitive when the subject of both actions is the same group/person:
- Je demande aux élèves de parler plus doucement.
- Nous voulons parler avec vous.
If you used parlent, you’d need a full subordinate clause:
- Le professeur demande que les élèves bavards parlent plus doucement.
Here parlent is conjugated in the subjunctive after que.
Yes, that sentence is grammatically correct:
- Le professeur demande que les élèves bavards parlent plus doucement.
Differences:
Grammar
- demander à quelqu’un de + infinitif
→ Le professeur demande aux élèves de parler… - demander que + subjonctif
→ Le professeur demande que les élèves parlent…
- demander à quelqu’un de + infinitif
Style
- à quelqu’un de + infinitif is more common, more neutral and direct in everyday speech.
- que + subjonctif is slightly more formal or written in many contexts.
Meaning
- In practice, here the meaning is essentially the same: the teacher is asking the students to speak more quietly.
Doux / douce are adjectives (describing nouns):
- un bruit doux – a soft sound
- une voix douce – a soft/gentle voice
Doucement is the adverb form (describing a verb: how someone does something):
- parler doucement – to speak softly / quietly / gently
- marcher doucement – to walk slowly / gently
In this sentence, doucement modifies the verb parler (how they speak), so you must use the adverb:
- parler plus doucement = to speak more softly / more quietly
Using doux or douce here would be wrong, because you’re not describing a noun, but the manner of speaking.
Doucement alone would mean:
- parler doucement – to speak softly/quietly
Adding plus makes it comparative:
- parler plus doucement – to speak more softly / more quietly
So the idea is not just “speak quietly,” but:
- “Speak more quietly than you are speaking now.”
Yes, you can say:
- Le professeur demande aux élèves bavards de parler moins fort.
Meaning and nuance:
parler plus doucement
→ literally “to speak more softly/gently”
→ focuses on softness / gentleness of the voice (often understood as quieter, calmer).parler moins fort
→ literally “to speak less loudly”
→ more direct about volume (less loud).
In many classroom contexts, they can both translate as “Speak more quietly” and are used almost interchangeably. Moins fort is a bit more explicit about lowering volume.
Traditionally, professeur is a masculine noun grammatically:
- un professeur – a (male or unspecified) teacher
- le professeur – the teacher
For a female teacher, there are a few possibilities, and usage is evolving:
Le professeur with feminine agreement elsewhere
- Le professeur est arrivée. Elle est très compétente.
(masculine article, but referring to a woman with feminine agreement)
- Le professeur est arrivée. Elle est très compétente.
La professeure (increasingly common, especially in Canada and some official French usage)
- La professeure de français est très stricte.
La prof – informal, shortened form
- La prof est sympa.
In your sentence, Le professeur could refer to a male or female teacher; the sentence itself doesn’t specify gender.
In French, you almost always need an article in front of a singular, countable noun like professeur:
- Le professeur – the teacher
- Un professeur – a teacher
Unlike English, you cannot normally say just “Professeur demande…” without any article. That sounds incomplete or wrong.
So:
- Le professeur demande… – The teacher asks…
- Un professeur demande… – A teacher asks…
Using Le here suggests a specific teacher that both speaker and listener know (e.g., the teacher of that class).
You would only change the adjective bavards to its feminine plural form bavardes:
- Le professeur demande aux élèves bavardes de parler plus doucement.
Notes:
- élève is a word that can refer to any gender; its article and adjectives show the gender.
- Here les élèves stays the same in sound and writing; only bavards → bavardes changes.
The indirect object aux élèves bavards (to the talkative students) is replaced by leur (to them).
The sentence becomes:
- Le professeur leur demande de parler plus doucement.
Word order:
- Pronoun leur comes before the verb demande.
- You cannot put leur after the infinitive here (✗ Le professeur demande de parler plus doucement leur is wrong).
In this sentence, demande is a verb form:
- It’s the 3rd person singular, present tense of demander:
- il/elle demande – he/she asks
Clues:
- It comes right after the subject Le professeur.
- It is followed by the indirect object aux élèves bavards and then de parler…, which is exactly how verbs behave.
If demande were a noun (“a request”), it would usually appear with a determiner like une or la:
- une demande – a request
- la demande du professeur – the teacher’s request
But here the structure is:
- Le professeur (subject) + demande (verb) + aux élèves… (objects/complements)
So it’s clearly the verb.