Breakdown of Marie étudie à l'université, et la matière qu'elle aime le plus est la biologie.
Questions & Answers about Marie étudie à l'université, et la matière qu'elle aime le plus est la biologie.
Because of elision.
The noun université starts with a vowel sound, and the preposition + article here is à + la.
In French, à + la becomes à l' before a vowel sound:
- à + la université → à l'université
This is purely a pronunciation/spelling rule; the meaning stays the same. You must write and say à l'université, never à la université.
For institutions (school, university, church, hospital, etc.), French normally uses à:
- à l’université – at university
- à l’école – at school
- à l’hôpital – at the hospital
En and dans are used differently:
- en is used with many countries and some abstract locations: en France, en classe.
- dans tends to mean physically inside something concrete: dans l’université = inside the (specific) university building.
If you just mean “she studies at university (as an institution)”, you say à l’université.
French almost always uses an article (le, la, l’, les) in front of nouns, even where English leaves it out.
So:
- English: at university
- French: à l’université (literally “at the university”)
You only drop the article in a few fixed expressions (e.g. newspaper headlines, labels, etc.), but for a normal sentence like this, you must say à l’université.
Étudie is the present tense, 3rd person singular, of the verb étudier (“to study”).
Étudier is a regular -er verb:
- j’étudie
- tu étudies
- il / elle / on étudie
- nous étudions
- vous étudiez
- ils / elles étudient
Since Marie is elle (she), you use the il/elle/on form: Marie étudie.
Matière here means an academic subject/field, like:
- la biologie – biology
- les mathématiques / les maths – mathematics
- la chimie – chemistry
Cours usually means a course/class (a specific class you take):
- un cours de biologie – a biology course/class
So:
- la matière qu’elle aime le plus ≈ “the (academic) subject she likes most”
- le cours qu’elle aime le plus ≈ “the specific class she likes most”
Using matière in this sentence is natural because it’s about her favorite subject in general.
This is about relative pronouns qui and que.
In la matière qu’elle aime le plus:
- la matière is the thing being referred to again.
- Inside the clause (elle aime …), la matière is the direct object of aimer (she likes it).
In French:
- Use qui when the antecedent is the subject of the verb in the relative clause.
- Use que (qu’) when the antecedent is the direct object.
Here, elle is the subject of aime, and “the subject/thing she likes” is the object, so we use que:
- la matière qu’elle aime = the subject (that) she likes
Qui elle aime is wrong here; you must say qu’elle aime.
This is another case of elision.
Que ends with a vowel sound, and elle starts with a vowel sound. French avoids two vowel sounds meeting like that, so:
- que + elle → qu’elle
The same happens with many small words ending in a vowel: je → j’, ne → n’, si → s’ (in s’il), etc., before words starting with a vowel sound.
In la matière qu’elle aime le plus, le plus is an adverb (“the most”) modifying the verb aimer (“likes the most”).
When plus modifies a verb or adverb, you use le plus, and it does not agree with the noun:
- Elle aime cette matière le plus. – She likes this subject the most.
You only use la plus / le plus / les plus to agree with a noun when plus is part of an adjective phrase:
- C’est la matière la plus intéressante. – It’s the most interesting subject.
So:
- la matière qu’elle aime le plus – the subject she likes the most (focus on the verb “likes”)
- la matière la plus intéressante – the most interesting subject (focus on the adjective “interesting”)
In French, every noun has a grammatical gender, masculine or feminine. You usually have to memorize it:
- la matière – feminine
- la biologie – feminine
Many nouns ending in -tion, -sion, -té, -ie are feminine, so biologie (ending in -ie) is feminine and takes la.
That’s why the sentence has:
- la matière … est la biologie
Yes. A very natural French version is:
- La biologie est la matière qu’elle aime le plus.
You can also say, with a slightly different emphasis:
- La matière qu’elle aime le plus, c’est la biologie.
All of these are correct; they just put the focus on different parts of the sentence, as in English.