Elle raconte une histoire très drôle à ses voisins.

Breakdown of Elle raconte une histoire très drôle à ses voisins.

elle
she
à
to
raconter
to tell
l'histoire
the story
le voisin
the neighbor
très
very
ses
her
drôle
funny
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Elle raconte une histoire très drôle à ses voisins.

What does raconte tell me about the verb (tense, person, etc.), and what is the infinitive?

Raconte is the present tense, 3rd person singular form of the verb raconter (to tell, to narrate).

  • Infinitive: raconter
  • Present tense:
    • je raconte
    • tu racontes
    • il / elle / on raconte
    • nous racontons
    • vous racontez
    • ils / elles racontent

Here, Elle raconte = She tells / She is telling (in English, this can correspond to both simple present and present continuous).

Why is it raconte and not something like dit?

Both raconter and dire relate to communicating, but they are used differently:

  • raconter = to tell / to narrate a story, an event, an anecdote
    • Elle raconte une histoire. – She tells a story.
  • dire = to say, to tell (more about specific words, statements)
    • Elle dit la vérité. – She tells the truth.
    • Elle dit : “Je suis fatiguée.” – She says: “I’m tired.”

Because the sentence is about telling a story, raconter is the natural choice.

Why is it une histoire and not un histoire?

In French, histoire is a feminine noun, so it always takes feminine articles and adjectives:

  • une histoire (a story)
  • la histoirel’histoire (the story)
  • des histoires (stories)

You just have to memorize the gender: histoire = feminine. There is no logical rule that makes it feminine; it’s simply how the word is classified in French.

Why is the adjective after the noun in une histoire très drôle? Could I say une très drôle histoire?

Most adjectives in French normally come after the noun:

  • une histoire drôle – a funny story

A small group of adjectives (often about beauty, age, goodness, size, etc.) usually go before the noun (like beau, grand, petit, vieux, etc.), but drôle is not one of them.

So the natural order is:

  • une histoire très drôle = a very funny story

Une très drôle histoire is possible but sounds literary or stylistic, not neutral everyday French. In normal speech, stick to une histoire très drôle.

What is the function of à in à ses voisins? Why not just ses voisins like in English?

In French, when you say you are telling something to someone, you almost always use à for the indirect object:

  • raconter quelque chose à quelqu’un – to tell something to someone

So:

  • Elle raconte une histoire très drôle à ses voisins.
    = She tells a very funny story to her neighbours.

You cannot drop the à; ses voisins alone would not show that they are the indirect object (the people receiving the story).

Why is it ses voisins and not les voisins or à leurs voisins?
  • ses voisins = her neighbours (possessive, referring back to Elle)
  • les voisins = the neighbours (general, not linked to “her”)
  • leurs voisins = their neighbours (possessive for ils/elles, plural subject)

Here, because the subject is Elle (she), and we want her neighbours, the correct possessive is ses.

Ses is used for:

  • 3rd person singular owner (il/elle)
  • with a plural noun: ses voisins, ses enfants, ses amis
How do I know if voisins is masculine or feminine? How would I say “female neighbours”?

The base form un voisin / des voisins is masculine.

  • Masculine singular: un voisin – a (male) neighbour / a neighbour (generic)
  • Feminine singular: une voisine – a (female) neighbour
  • Masculine plural: des voisins – neighbours (all male or mixed group)
  • Feminine plural: des voisines – all female neighbours

In à ses voisins, the form is masculine plural. If you wanted to make it clear they are all female, you’d say:

  • Elle raconte une histoire très drôle à ses voisines.
Why is the possessive ses and not son or sa?

French possessive adjectives agree with the gender and number of the noun possessed, not with the owner.

For il/elle as the owner:

  • Before a masculine singular noun: son (son frère – her/his brother)
  • Before a feminine singular noun starting with a consonant: sa (sa sœur – her/his sister)
  • Before any plural noun (masculine or feminine): ses

Since voisins is plural, we must use ses:

  • ses voisins – her/his neighbours
  • ses voisines – her/his (female) neighbours
How would I replace une histoire très drôle and à ses voisins with pronouns?

We have:

  • Direct object: une histoire très drôle → direct object pronoun la (feminine singular)
  • Indirect object: à ses voisins → indirect object pronoun leur

Pronoun order in French (before the verb) is important:

  • Elle la raconte à ses voisins.
    She tells it (the story) to her neighbours.
  • Elle leur raconte une histoire très drôle.
    She tells her neighbours a very funny story.
  • With both pronouns:
    • Elle la leur raconte. – She tells it to them.

The order is: me/te/se/nous/vousle/la/leslui/leur → verb.
So la comes before leur: la leur raconte.

Can I move à ses voisins to another position in the sentence?

Yes, French is flexible here, though not every position sounds equally natural. All of these are correct, with slightly different emphasis:

  • Elle raconte une histoire très drôle à ses voisins. (most neutral)
  • Elle raconte à ses voisins une histoire très drôle. (light emphasis on to her neighbours)
  • À ses voisins, elle raconte une histoire très drôle. (stronger emphasis or contrast on to her neighbours)

For everyday speech, the original order (indirect object at the end) is the most common.

How is raconte pronounced, and is the final -e silent?

Raconte is pronounced roughly like ra-kont in English:

  • ra – like ra in rat but with a French r
  • contekon(t); the e at the end is silent in normal speech

Phonetically (simplified): [ra-kɔ̃t]

There is no liaison needed here with the next word une, so you pronounce raconte separately: ra-kont- / -un.

Does Elle raconte une histoire très drôle necessarily mean she is doing it right now?

The present tense in French can correspond to two English forms:

  • She tells a very funny story (simple present – habitual, repeated)
  • She is telling a very funny story (present continuous – happening now)

Context usually clarifies whether it’s a habitual action or something happening at this moment.

If you want to make it very clear that it is happening right now, you can say:

  • Elle est en train de raconter une histoire très drôle à ses voisins.
    = She is in the middle of telling a very funny story to her neighbours.
Could très be replaced by other intensifiers like vraiment or tellement?

Yes, but with slightly different nuances:

  • très drôle – very funny (neutral intensifier)
  • vraiment drôle – really funny (more informal, stresses reality/authenticity)
  • tellement drôle – so funny (often more emotional or expressive)

All are grammatically correct:

  • Elle raconte une histoire vraiment drôle à ses voisins.
  • Elle raconte une histoire tellement drôle à ses voisins.

Très is the most neutral and most commonly used in standard written French.