Native speakers overwhelmingly prefer à vélo, and that’s what you should use.
General rule of thumb:
Use à for means of transport where you are on or straddling the vehicle:
Use en for transport you are inside:
You will sometimes hear en vélo in informal modern French, but it is less traditional and still often corrected. As a learner, stick to à vélo.
They are close in meaning but not identical:
Je vais au travail.
Focus: the place.
→ I’m going to my workplace (the office, the factory, etc.).
Je vais travailler.
Focus: the activity.
→ I’m going to (go) work / I’m going to do some work.
So:
Yes, it’s grammatically correct, but the usual, more neutral order is:
Typical tendency in French:
If you say Je vais à vélo au travail, you slightly highlight the means of transport: “I’m going by bike to work (not by car, etc.)”. It can sound more contrastive or emphatic.
In Je vais au travail, it is understood as the place where you work (your office, shop, factory, etc.), even though literally it’s “to the work”.
Compare:
Je vais is the present tense of aller (to go).
French present tense covers both:
English present simple:
English present continuous:
Context tells you whether it’s talking about a habit, a general fact, or what’s happening now. French doesn’t make a tense distinction like English go / am going.
Key points for pronunciation:
Spoken smoothly:
Yes, but it changes the register (the level of formality):
So:
You can, but it doesn’t mean the same thing as à vélo.
Je vais au travail à vélo.
→ I go to work by bike (I ride the bike).
Je vais au travail avec mon vélo.
Literally: I go to work with my bike.
This could mean:
To express “by bike” as a normal means of transport, use à vélo.