Questions & Answers about Je vais au travail à vélo.
In French, à + le always contracts to au.
- à = to / at
- le travail = the work / the workplace
So:
- à + le travail → au travail
You never say à le travail; the contraction au is mandatory in standard French.
Other examples:
- Je vais au parc. = à + le parc
- Je parle du problème. = de + le problème → du problème
Native speakers overwhelmingly prefer à vélo, and that’s what you should use.
General rule of thumb:
Use à for means of transport where you are on or straddling the vehicle:
- à vélo (by bike)
- à moto (by motorbike)
- à cheval (on horseback)
- à ski (on skis)
- à pied (on foot)
Use en for transport you are inside:
- en voiture (by car)
- en train (by train)
- en avion (by plane)
- en bus, en métro, en bateau
You will sometimes hear en vélo in informal modern French, but it is less traditional and still often corrected. As a learner, stick to à vélo.
They are close in meaning but not identical:
Je vais au travail.
Focus: the place.
→ I’m going to my workplace (the office, the factory, etc.).Je vais travailler.
Focus: the activity.
→ I’m going to (go) work / I’m going to do some work.
So:
- Je vais au travail à vélo. = I go to my workplace by bike.
- Je vais travailler à vélo. would normally mean “I am going to do my work by bike” (e.g., delivering things by bike), which is usually not what you mean.
Yes, it’s grammatically correct, but the usual, more neutral order is:
- Je vais au travail à vélo.
Typical tendency in French:
- Destination / place: au travail
- Means / manner: à vélo
If you say Je vais à vélo au travail, you slightly highlight the means of transport: “I’m going by bike to work (not by car, etc.)”. It can sound more contrastive or emphatic.
You need a preposition to show “by bike / on a bike”. In French that is à (or sometimes en, depending on the vehicle).
So:
- Je vais au travail à vélo. ✅
- Je vais au travail vélo. ❌ (ungrammatical)
Similarly:
- Je vais au travail en voiture. ✅
- Je vais au travail voiture. ❌
The noun travail can mean:
- work (the activity)
- job (employment)
- workplace (the place where you work), in some set expressions
In Je vais au travail, it is understood as the place where you work (your office, shop, factory, etc.), even though literally it’s “to the work”.
Compare:
- Je vais au travail. = I’m going to my workplace.
- Je vais travailler. = I’m going to (go) work (do the activity).
- Je suis au travail. = I’m at work.
- J’ai beaucoup de travail. = I have a lot of work (to do).
Je vais is the present tense of aller (to go).
French present tense covers both:
English present simple:
- Je vais au travail à vélo.
→ I go to work by bike. (habit)
- Je vais au travail à vélo.
English present continuous:
- Je vais au travail à vélo. (said while you are actually on your way)
→ I’m going to work by bike.
- Je vais au travail à vélo. (said while you are actually on your way)
Context tells you whether it’s talking about a habit, a general fact, or what’s happening now. French doesn’t make a tense distinction like English go / am going.
Key points for pronunciation:
- Je: [ʒə] or [ʒ] before a vowel sound in connected speech.
- vais: [vɛ]; the -s is silent here and there is no liaison with au.
- So vais au = [vɛ o], not [vɛzo].
- au: [o].
- travail: [tʁa.vaj]
- The -ail = “eye” sound, like “trah-vye”.
- à: [a].
- vélo: [ve.lo] (both vowels clearly pronounced).
Spoken smoothly:
- Je vais au travail à vélo. → roughly “J(e) vè o trava-y a vélo.”
Yes, but it changes the register (the level of formality):
- travail = neutral, standard
- boulot = informal / familiar (like “job” or “work” in casual speech)
So:
- Je vais au travail à vélo. → neutral, fine in most situations.
- Je vais au boulot à vélo. → more casual, what you might say to friends or colleagues in relaxed conversation.
You can, but it doesn’t mean the same thing as à vélo.
Je vais au travail à vélo.
→ I go to work by bike (I ride the bike).Je vais au travail avec mon vélo.
Literally: I go to work with my bike.
This could mean:- you’re walking and pushing your bike,
- or you’re taking it on the train,
- or you’re just emphasizing that the bike comes with you.
To express “by bike” as a normal means of transport, use à vélo.