Breakdown of Si j’avais su, je t’aurais attendu sur le quai.
Questions & Answers about Si j’avais su, je t’aurais attendu sur le quai.
What tenses are used in Si j’avais su, je t’aurais attendu sur le quai, and why?
- Si j’avais su: plus-que-parfait (imperfect of avoir/être
- past participle). It sets up an unreal condition in the past.
- je t’aurais attendu: conditionnel passé (conditional of avoir/être
- past participle). It expresses the unreal past result of that condition. This is the standard “Type 3” if-clause pattern for past counterfactuals: Si + plus-que-parfait → conditionnel passé.
Why is it Si j’avais su and not Si j’aurais su?
After si (if) to express a condition, French does not use the conditional. Use present, imparfait, or plus-que-parfait in the si-clause. So:
- Correct: Si j’avais su, …
- Incorrect in standard French: Si j’aurais su, … (sometimes heard colloquially, but avoid it in careful speech and writing).
How are j’avais su and je t’aurais attendu formed?
- j’avais su = imparfait of avoir (avais) + past participle of savoir (su).
- je t’aurais attendu = conditional of avoir (aurais) + past participle of attendre (attendu). Remember: conditionnel passé is the conditional of the auxiliary + past participle.
Would Si je savais, je t’attendrais mean the same thing?
No.
- Si je savais, je t’attendrais = present-time hypothetical (If I knew now, I would wait for you).
- Si j’avais su, je t’aurais attendu = past-time counterfactual (Had I known then, I would have waited).
What does the t’ stand for, and why is it placed there?
Shouldn’t attendu agree with t’ (te)? Should it be attendue?
With avoir, the past participle agrees with a preceding direct object. Since attendre quelqu’un takes a direct object, you mark agreement:
Why is it attendre quelqu’un and not attendre pour quelqu’un?
Attendre takes a direct object with no preposition: attendre quelqu’un (to wait for someone).
Use attendre pour + infinitive to mean “wait to do something” (e.g., attendre pour partir = wait before leaving), but not for people.
What’s the difference between je t’aurais attendu and je t’aurai attendu?
- je t’aurais attendu = conditional perfect: “I would have waited (but didn’t).”
- je t’aurai attendu = future perfect: “I will have waited (by the time you arrive).” They differ in both time reference and certainty.
Do I need the comma after the si-clause?
Yes, if the si-clause comes first: Si j’avais su, je t’aurais attendu…
No comma if the si-clause comes second: Je t’aurais attendu… si j’avais su.
Any pronunciation tips for the whole sentence?
What exactly is quai, and is sur le quai the right preposition?
Could I say Si je l’avais su instead of Si j’avais su?
How would it change with vous instead of tu?
Why does attendre use avoir and not être as the auxiliary?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Si j’avais su, je t’aurais attendu sur le quai to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions