Tu dois signer le formulaire avant de partir.

Breakdown of Tu dois signer le formulaire avant de partir.

tu
you
avant de
before
partir
to leave
devoir
must
signer
to sign
le formulaire
the form
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Tu dois signer le formulaire avant de partir.

What does tu dois express here—“must,” “have to,” or something else?
It expresses a clear obligation: “you must/you have to.” With devoir + infinitive in the 2nd person, the meaning is obligation, not probability. (With a noun, devoir can mean “to owe”: Tu me dois 10 euros.)
Could I use il faut instead of tu dois? What’s the difference?

Yes: Il faut que tu signes le formulaire avant de partir.

  • Tu dois + infinitive: personal and direct (addressing “you”).
  • Il faut que + subjunctive: impersonal; slightly more formal/neutral.
    Both convey strong necessity.
How do I make it softer, like “you should sign…”?
Use the conditional of devoir: Tu devrais signer le formulaire avant de partir. (Plural/formal: Vous devriez…)
Why is it le formulaire and not un formulaire?

French uses the definite article when the item is specific/known in context (the form we’re talking about).

  • Specific/known: le formulaire
  • Non‑specific: un formulaire (“a form”)
  • Pointing at it: ce formulaire (“this form”)
Can I replace le formulaire with a pronoun? Where does it go?

Yes. Use le before the infinitive: Tu dois le signer avant de partir.
Not: ✗ Tu le dois signer.
In the negative: Tu ne dois pas le signer avant de partir.

Why is it avant de partir and not avant partir or avant que partir?

After avant, use de + infinitive when the subject stays the same: avant de partir.

  • Different subject → avant que + subjunctive (see next Q).
  • Note: de becomes d’ before a vowel or mute h (e.g., avant d’aller), but stays de before consonants (here, partir).
When do I use avant que?

When the subject of the second verb is different:

  • Tu dois signer le formulaire avant qu’il parte. (subjunctive: parte)
    In formal French you may also see an optional “ne” (ne explétif): avant qu’il ne parte.
In avant de partir, who is doing the leaving?
By default, it refers to the subject of the main clause, so “you.” To make it someone else, use avant que + subjunctive: … avant qu’elle parte.
Can I move the time phrase around? Is this word order okay?

Yes, you can front it or leave it at the end:

  • Avant de partir, tu dois signer le formulaire.
  • Tu dois signer le formulaire avant de partir.
    Avoid splitting the verb group with it (better not: Tu dois avant de partir signer…).
What about politeness—should it be tu or vous?

Use tu with friends/family; vous for plural or polite/formal: Vous devez signer le formulaire avant de partir.
Very formal/instructional: Veuillez signer le formulaire avant de partir.

Is the present tense dois okay if the action is in the future?
Yes. French often uses the present for near-future or general obligation. Future is possible but less common in everyday speech: Tu devras signer le formulaire…
How do I say “You mustn’t…” vs. “You don’t have to…”?
  • “You mustn’t” = Tu ne dois pas signer le formulaire avant de partir. (prohibited)
  • “You don’t have to” = Tu n’es pas obligé(e) de signer le formulaire… / Tu n’as pas besoin de signer… (not necessary)
What’s the imperative version?
  • Singular: Signe le formulaire avant de partir.
  • Plural/formal: Signez le formulaire avant de partir.
    Negative: Ne signe pas… / Ne signez pas…
What’s the counterpart with “after … ing”?

Use après + infinitif passé: Après avoir signé le formulaire, …
(Not: ✗ après de, ✗ après signer)

Should it be partir, sortir, quitter, or s’en aller?
  • partir: to leave (go away), intransitive; no direct object. Je pars.
  • sortir: to go out/exit; often with de a place. Je sors de la salle.
  • quitter: to leave a person/place, transitive. Je quitte le bureau.
  • s’en aller: to go away (colloquial). Je m’en vais.
    Here, partir fits the generic “leave.”
Any quick pronunciation tips?
  • Liaison in dois signer: pronounced like “dwa‑zigner” [dwaziɲe].
  • Tu [ty], formulaire [fɔʁ.my.lɛʁ], avant [avɑ̃], partir [paʁtiʁ].
  • French r is guttural; final consonants are often silent unless liaison applies.
How do I turn this into a yes/no question (“Do I have to sign…”)?
  • Est‑ce que je dois signer le formulaire avant de partir ?
  • Inversion (formal): Dois‑je signer le formulaire avant de partir ?
  • Intonation (informal speech): Je dois signer le formulaire avant de partir ?