Breakdown of Je reviens à la maison maintenant.
je
I
la maison
the house
maintenant
now
à
to
revenir
to come back
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Je reviens à la maison maintenant.
Is this sentence idiomatic as-is, or would a native often say something else?
It’s correct and clear. That said:
- If you mean you’re heading home, the most idiomatic default is often Je rentre (à la maison) maintenant or simply Je rentre.
- If you’re speaking to someone who is at your home, J’arrive is very common in the sense of I’m on my way (to you).
- Je reviens by itself typically means I’ll be back (to where I am now), e.g., when you step out briefly and will return.
What’s the difference between revenir, rentrer, and retourner?
- revenir = to come back (to where the speaker or listener is, or to a previously established reference point). Example: Je reviens tout de suite.
- retourner = to go back (to a place that is not here). Example: Je retourne au bureau.
- rentrer = to go back in/return (home or to one’s base). It’s the go-to verb for going home. Example: Je rentre à la maison. For “going back home,” rentrer is the most natural default; revenir can work if you’re explicitly coming back to the place considered “here,” and retourner is less usual for home but possible depending on viewpoint.
Why is it à la maison and not à maison or à ma maison?
- French nouns generally need an article, so it’s à la maison (with the definite article).
- À la maison is also a set phrase meaning at/to home.
- À maison is incorrect.
- À ma maison is technically possible in very specific, literal contexts (to my house as a building), but for the idea of “home,” French normally says à la maison or chez moi.
Should I use chez moi instead of à la maison?
Both are common, but with a nuance:
- chez moi emphasizes “my place” (the personal residence): Je rentre chez moi.
- à la maison leans toward the physical/home-as-place idea or the general concept “at home”: Je reste à la maison. In practice, for going home, both Je rentre à la maison and Je rentre chez moi are idiomatic.
Can I say Je viens à la maison or Je vais à la maison?
- Je viens à la maison is used if you’re “coming” to the place where the listener is (e.g., the listener is at the house). It’s not the default way to say “I’m going home” about your own home in a neutral context.
- Je vais à la maison is understandable, but many natives would choose Je rentre (à la maison) for “I’m going home.”
Where can I put maintenant, and are there other ways to say “now/right now”?
- Placement: Je reviens à la maison maintenant (neutral), Maintenant, je reviens à la maison (fronted for emphasis), or Je reviens maintenant à la maison (also fine, slightly stronger focus on “now”).
- Alternatives:
- tout de suite = right away: Je rentre tout de suite.
- là, maintenant / là, tout de suite = right this minute (colloquial).
- en ce moment = at the moment/currently (state rather than immediate action).
- bientôt = soon (not now).
What tense is reviens, and how is revenir conjugated?
reviens is present tense (1st person singular) of revenir (an irregular verb like venir).
- Present: je reviens, tu reviens, il/elle revient, nous revenons, vous revenez, ils/elles reviennent.
How do I say it in the past? Which auxiliary does revenir take?
In the passé composé, revenir takes être, and the past participle agrees with the subject:
- Je suis revenu (speaker male) / Je suis revenue (speaker female) à la maison. For “go home,” rentrer also takes être:
- Je suis rentré(e) à la maison.
How do I make it negative?
- Full form: Je ne reviens pas à la maison maintenant.
- In everyday speech, the ne often drops: Je reviens pas à la maison maintenant. With the place pronoun: Je n’y reviens pas maintenant.
Can I replace à la maison with y?
Yes, if the place is clear from context, y can stand for a previously mentioned location (including à la maison or chez + person):
- Tu rentres à la maison ? — Oui, j’y rentre.
- Je reviens à la maison maintenant. — J’y reviens maintenant. Note: with rentrer meaning “go home,” many speakers simply omit the place: Je rentre (the destination is understood), so using y is often unnecessary.
How do I turn it into a question?
Several options, from most casual to most formal:
- Intonation: Tu reviens à la maison maintenant ?
- Est-ce que: Est-ce que tu reviens à la maison maintenant ?
- Inversion: Reviens-tu à la maison maintenant ? You can also ask for time: Quand est-ce que tu rentres à la maison ?
Any pronunciation or spelling tips? Do I write J’reviens?
- No elision: it’s Je reviens, not J’reviens (standard). Elision of je happens before a vowel sound (e.g., j’arrive), but reviens starts with a consonant sound.
- Rough pronunciation:
- reviens ≈ ruh-vyen (the final -s is silent; the -ien is a nasal sound).
- à la maison ≈ ah la meh-zon (the s in maison sounds like z; final -on is nasal).
- maintenant is often said like “mènt-nan” in fast speech.