Breakdown of Cette voisine est gentille avec ma sœur.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Cette voisine est gentille avec ma sœur to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Cette voisine est gentille avec ma sœur.
Cette is the feminine singular demonstrative used before a feminine noun. Voisine is feminine, so we need cette.
- ce: masculine singular before a consonant (e.g., ce voisin)
- cet: masculine singular before a vowel or mute h (e.g., cet homme)
- cette: feminine singular (e.g., cette voisine)
- ces: plural for both genders (e.g., ces voisins, ces voisines)
Voisine means a female neighbor. The masculine form is voisin.
- a female neighbor: une voisine
- a male neighbor: un voisin
- neighbors (mixed or all male): des voisins
- neighbors (all female): des voisines
IPA: [sɛt vwazin ɛ ʒɑ̃tij avɛk ma sœʁ]
Approximate English-friendly guide:
- Cette: set
- voisine: vwah-zeen
- est: eh (the final -st is silent)
- gentille: zhahn-tee(y) — nasal a in the first syllable
- avec: ah-veck
- ma: mah
- sœur: like sir but with rounded lips (not exactly the English er)
œ is a ligature (o+e). The correct spelling is sœur, but writing soeur is widely accepted when the ligature isn’t available. Typing tips:
- Phones/tablets: long-press o to find œ on many keyboards
- macOS: Option+Q often gives œ (depends on layout)
- Windows: Alt+0156 for œ (NumPad), or use a French keyboard layout
With gentil(le) to mean being kind to someone, French normally uses avec or envers:
- Most common: être gentil(le) avec quelqu’un
- Slightly more formal/literary: être gentil(le) envers quelqu’un Using à here is not idiomatic, and pour changes the meaning (more like for someone’s benefit, not kindness toward them).
Alone, cette can mean either, depending on context. To be explicit:
- cette voisine-ci = this neighbor (near me/us)
- cette voisine-là = that neighbor (over there/that one)
- Male neighbor: Ce voisin est gentil avec ma sœur.
- Several female neighbors: Ces voisines sont gentilles avec ma sœur.
- Several male (or mixed) neighbors: Ces voisins sont gentils avec ma sœur.
Cette voisine n’est pas gentille avec ma sœur. Note the elision n’ before est.
- Intonation (most casual): Cette voisine est gentille avec ma sœur ?
- Est-ce que (neutral): Est-ce que cette voisine est gentille avec ma sœur ?
- Inversion (more formal): Cette voisine est-elle gentille avec ma sœur ?
Yes, depending on nuance:
- sympathique / sympa (nice, friendly): Cette voisine est sympa avec ma sœur.
- aimable (pleasant, obliging): … est aimable avec ma sœur.
- bienveillante (caring, benevolent): … est bienveillante envers ma sœur.
- adorable (adorable/sweet): … est adorable avec ma sœur.