Breakdown of Tu peux me prêter ton chargeur? Ma batterie est presque vide.
être
to be
tu
you
ton
your
ma
my
pouvoir
to be able to
me
me
prêter
to lend
presque
almost
vide
empty
la batterie
the battery
le chargeur
the charger
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tu peux me prêter ton chargeur? Ma batterie est presque vide.
Is Tu peux me prêter ton chargeur ? polite enough?
Yes for friends, classmates, or coworkers. To soften it, add s’il te plaît: Tu peux me prêter ton chargeur, s’il te plaît ? For extra politeness: Est-ce que tu pourrais me prêter ton chargeur, s’il te plaît ? or Tu n’aurais pas un chargeur à me prêter, par hasard ?
What’s the difference between prêter and emprunter?
- prêter = to lend (the subject is the owner): Tu peux me prêter ton chargeur ?
- emprunter = to borrow (the subject is the borrower): Je peux t’emprunter ton chargeur ? Both are fine; they just flip who is the grammatical subject. Avoid saying something like Tu peux m’emprunter ton chargeur ? if you mean “Can I borrow…?”—that would mean “Can you borrow…?”
How do I say “Can you lend it to me?” with pronouns?
- Neutral: Tu peux me le prêter ? (here le stands for ton chargeur)
- Inversion: Peux-tu me le prêter ? (more formal)
- Negative: Tu ne peux pas me le prêter ?
- Imperative (command, friendly): Prête-le-moi, s’il te plaît.
- Negative imperative: Ne me le prête pas. Pronoun order rule (before the verb in normal sentences): me/te/se/nous/vous + le/la/les + lui/leur + y + en.
Why ton and not ta in ton chargeur?
Because chargeur is masculine, so you use the masculine possessive ton. Note: batterie is feminine, hence ma batterie. Also, you’ll sometimes see ton before a feminine noun starting with a vowel sound (e.g., ton amie) to make pronunciation smoother.
How do I say this to someone I don’t know well (formal/respectful)?
Use vous:
- Vous pouvez me prêter votre chargeur ?
- More polite: Est-ce que vous pourriez me prêter votre chargeur, s’il vous plaît ?
- Even more formal: Auriez-vous un chargeur à me prêter, s’il vous plaît ?
Can I use puis-je?
Yes, but it’s quite formal or written: Puis-je emprunter votre chargeur ? In everyday speech you’ll hear Je peux… or Est-ce que je peux… much more often.
Is batterie the right word, or should it be pile?
Use batterie for a phone, laptop, etc. Pile is for disposable batteries (like in a remote). Saying ma pile for a smartphone sounds off in most contexts.
Other natural ways to say my battery is low/almost empty?
- J’ai presque plus de batterie. (colloquial; full form: Je n’ai presque plus de batterie.)
- Ma batterie est presque à plat.
- Je suis à court de batterie.
- System-style message: Batterie faible. Avoid basse for battery; faible is okay in set phrases like the OS alert.
Why is presque placed before vide? Are there alternatives?
Presque (“almost”) is an adverb and typically comes before the adjective: presque vide. Alternatives:
- Je n’ai presque plus de batterie. (standard)
- Colloquial ne-drop: J’ai presque plus de batterie.
- J’ai presque pas de batterie. means “I have hardly any battery” (similar idea but slightly different nuance).
Any pronunciation tips for this sentence?
- Tu peux: the final x in peux is silent.
- prêter: the ê sounds like “ay”; roughly “pray-tay.”
- chargeur: “shar-ZHUR” (the “j” sound like in “measure”).
- batterie: “bat-REE.”
- presque: “PRESSK” (final “e” silent, “-sque” = “sk”).
- vide: “VEED.” The e in me is often very short in speech: you may hear something like Tu peux m’prêter… (reduction in pronunciation, not in writing).
Any spelling or accent gotchas here?
- prêter and prête need the circumflex (ê).
- peux (2nd person) ends with x; peut is 3rd person.
- batterie has double t.
- s’il te plaît has plaît with a circumflex.
Why me prêter and not prêter à moi?
French uses clitic pronouns before the verb: me prêter is the default. Prêter à moi can appear only for contrastive emphasis (e.g., Prête-le à moi, pas à lui.) but you wouldn’t use it in the neutral request.
How do I ask for “a charger” rather than “your charger”?
- Tu peux me prêter un chargeur ?
- T’aurais un chargeur à me prêter ?
- Formal: Auriez-vous un chargeur à me prêter, s’il vous plaît ?
Does chargeur mean the cable, the plug, or both?
In everyday speech, chargeur often means the whole thing (plug + cable). If you want to be specific:
- câble (de charge / USB) = just the cable
- adaptateur secteur / bloc de charge = the wall plug
Could I use a command like “Lend me your charger”?
Yes, with the imperative: Prête-moi ton chargeur, s’il te plaît. Negative: Ne me prête pas ton chargeur.
Is Ma batterie est presque morte acceptable?
Be careful: Ma batterie est morte usually means the battery no longer holds a charge and needs replacement. To say it’s low, prefer Ma batterie est presque vide, presque à plat, or Je n’ai presque plus de batterie. For the phone itself, people do colloquially say Mon téléphone est presque mort to mean it’s about to die (run out of battery).