Je ne trouve mes clés nulle part.

Breakdown of Je ne trouve mes clés nulle part.

je
I
mes
my
trouver
to find
la clé
the key
ne ... nulle part
nowhere
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je ne trouve mes clés nulle part.

Why is there no "pas" in "Je ne trouve mes clés nulle part"?
Because nulle part itself is a negative word meaning “nowhere/anywhere (in negatives).” In French, several negatives replace pas: ne … jamais, ne … plus, ne … rien, ne … personne, ne … aucun(e), ne … nulle part, etc. So the correct pattern here is ne … nulle part, not ne … pas … nulle part.
Can I say "Je ne trouve pas mes clés nulle part"?

In standard French, no: combining pas with nulle part is considered redundant. Preferred options:

  • Je ne trouve mes clés nulle part.
  • Je ne trouve pas mes clés.

Colloquially, you may hear the informal: Je trouve pas mes clés nulle part (with the ne dropped). It’s common in speech but not recommended in careful writing.

Where does "nulle part" go in the sentence?

Most commonly after the direct object:

  • Je ne trouve mes clés nulle part.

Other (less common or more emphatic) orders:

  • Je ne trouve nulle part mes clés. (marked emphasis)
  • Nulle part je ne trouve mes clés. (literary/fronted)

With a pronoun, keep the pronoun before the verb:

  • Je ne les trouve nulle part.
If “keys” are already known in context, can I replace "mes clés" with a pronoun?

Yes. Use the direct-object pronoun les before the verb:

  • Je ne les trouve nulle part. With a compound tense:
  • Je ne les ai trouvées nulle part. (note the agreement: trouvées)
Is "nulle part" variable? Why is it spelled with -e?
Nulle part is a fixed adverbial expression and doesn’t change: always two words, always nulle part, never “nul part” or “nulle parts.” Historically nulle agrees with the feminine noun part, but you don’t alter it for number or gender in modern use. You may encounter aucune part (“nowhere”) in some regions, but nulle part is the standard form.
What’s the difference between nulle part, partout, quelque part, and n’importe où?
  • nulle part = nowhere / not anywhere (used with ne): Je ne la trouve nulle part.
  • partout = everywhere (affirmative): Je l’ai cherchée partout.
  • quelque part = somewhere: Elle est quelque part.
  • n’importe où = anywhere/wherever (free choice): Assieds-toi n’importe où. In negatives, prefer nulle part: On ne va nulle part.
Could I just say "Je ne trouve pas mes clés"? What’s the nuance vs. using "nulle part"?
  • Je ne trouve pas mes clés. = I can’t find my keys (plain statement).
  • Je ne trouve mes clés nulle part. adds the idea “anywhere/nowhere,” emphasizing you’ve looked in many places without success.
What do people say informally in speech?

Spoken French often drops ne:

  • Je trouve pas mes clés. (for the plain negative)
  • Je les trouve nulle part. (leaving nulle part as the sole negative marker) Avoid: Je trouve mes clés nulle part (without any negative marker), which is ungrammatical.
Should I use "trouver" or "retrouver"?
  • trouver = to find.
  • retrouver = to find again (after losing/misplacing). If you’ve misplaced them, retrouver is idiomatic:
  • Je ne retrouve pas mes clés.
  • With the “nowhere” idea: Je ne retrouve mes clés nulle part.
How do I say this in the past?

Use the same placement of nulle part and make agreement if a direct-object pronoun comes before the verb:

  • Passé composé (with noun): Hier, je n’ai trouvé mes clés nulle part.
  • Passé composé (with pronoun): Hier, je ne les ai trouvées nulle part. You can also say: Je n’ai pas retrouvé mes clés. (if you mean “couldn’t find them again”)
Is "clefs" also correct, or must I write "clés"?
Both are correct. clé/clés is now more common in modern usage; clef/clefs is the traditional spelling. Choose one style and be consistent.
How do I pronounce "Je ne trouve mes clés nulle part"?

Approximate: [ʒə nə tʁuv me kle nyl paʁ]

  • trouve: “troov” [tʁuv]
  • clé(s): “clay” [kle] (final -s silent)
  • nulle: [nyl] (u = French “u,” like German ü)
  • part: [paʁ] (final -t silent) The ne is often very light or dropped in casual speech; link the -v in trouve to mes: [tʁuv‿me].
Why is there no separate “-ing” form as in “I am not finding …”?
French doesn’t use a separate progressive tense the way English does. The simple present covers both “I don’t find” and “I’m not finding”: Je ne trouve…
Why is it "mes clés" and not "des clés," and does negation change the article?

Here you’re talking about your specific keys, so you use the possessive mes. The usual “pas de” rule affects indefinite articles/partitives, not possessives:

  • Je ne trouve pas de clés. (not any keys, in general)
  • Je ne trouve pas mes clés. (my keys—no change to mes)