Si tu veux le rapport, je peux te l'imprimer tout de suite.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Si tu veux le rapport, je peux te l'imprimer tout de suite.

Why is tu used instead of vous?

French distinguishes between the informal tu (singular, used with friends, family, peers) and the formal or plural vous. Here the speaker opts for tu, implying a familiar relationship. If you wanted to be more polite or address multiple people, you’d say: • Si vous voulez le rapport, je peux vous l’imprimer tout de suite.

Why is the verb in the si clause (veux) in the indicative and not the subjunctive?
After si introducing a real or possible condition, French always uses the indicative (present, imperfect, etc.), never the subjunctive. You only see subjunctive after si in fixed expressions (e.g. Si j’ose dire).
Why are the pronouns te and l’ placed before imprimer, and why in that order?

French clitic pronouns precede the verb. When there’s a sequence of two verbs (a modal + infinitive), the pronouns attach to the infinitive:

  1. Pronoun order for clitics is: me/te/se/nous/vous → le/la/les → lui/leur → y → en.
  2. Here te (indirect object “to you”) comes first, l’ (direct object “it”) comes next, then the infinitive imprimer.
    Hence je peux te l’imprimer = “I can print it for you.”
Why is imprimer in the infinitive rather than conjugated?
When you use a modal-like verb such as pouvoir, the next verb stays in the infinitive. You never say je peux tu l’imprime; you say je peux te l’imprimer.
What does tout de suite mean, and how does it compare to immédiatement?
Tout de suite literally means “right away” or “straightaway.” It’s colloquial and very common in spoken French. Immédiatement is more formal/neutral but means the same thing: “immediately.”
Could I rephrase je peux te l’imprimer as je peux l’imprimer pour toi?

Yes. Both are correct: • Je peux te l’imprimer (uses clitic pronouns—shorter, more idiomatic)
Je peux l’imprimer pour toi (uses a prepositional phrase—slightly longer, perhaps clearer for beginners)
Meaning remains “I can print it for you.”

What does the l’ in te l’imprimer stand for?
It’s the elided form of the direct object pronoun le (masculine). Rapport is masculine (le rapport), so le + imprimer becomes l’imprimer before the vowel.
How do I pronounce te l’imprimer?

Roughly: “tuh-lim-pri-may.”
te is a quick schwa [tə]
• You link te and l’ smoothly: [tə.lĩ.pʁi.me]
• The e in te is very light.

Why is there a comma after Si tu veux le rapport?

Because you have a subordinate si-clause followed by the main clause. In French, when the si-clause comes first, you separate it with a comma: Si … , (main clause).

Could we use je pourrais instead of je peux for more politeness?
Absolutely. Je pourrais te l’imprimer tout de suite uses the conditional of pouvoir and sounds more tentative/polite (“I could print it for you right away”). Using je peux is more direct (“I can…”), while je pourrais softens the offer.
What if I omit te and say Je peux l’imprimer tout de suite?
Then you simply say “I can print it right away,” without specifying “for you.” If the context already makes it clear that it’s for the listener, that’s fine. Otherwise, you lose the personal “for you” nuance.