Breakdown of Ce soir, je prépare encore quelques oranges pour le dessert.
je
I
pour
for
préparer
to prepare
encore
still
quelques
few
le dessert
the dessert
ce soir
tonight
l'orange
the orange
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ce soir, je prépare encore quelques oranges pour le dessert.
What does Ce soir mean and why is it placed at the beginning of the sentence?
Ce soir means “this evening.” Placing it at the start of the sentence emphasizes the time frame before stating the main action. In French, introductory time expressions often come first and are followed by a comma.
Why is je prépare used instead of a future tense like je vais préparer?
Je prépare is the simple present tense, which in French can describe both current and near-future actions. Using je vais préparer (near future) would also be correct, but the present tense feels more immediate, as if you’re in the middle of the preparation.
What does encore mean here?
In this context, encore means “still” or “yet,” indicating that you are continuing an action you’ve already started. It does not mean “again”; rather, it highlights that the preparation is ongoing.
Why is it quelques oranges and not quelques de oranges?
When you use quelques meaning “some” or “a few,” you directly follow it with the plural noun. You don’t add de. So quelques oranges is “a few oranges.” You would use de after other expressions of quantity (e.g., beaucoup de), but not after quelques.
Why are oranges in the plural?
Since quelques implies more than one, the noun must be plural. Quelques oranges literally means “a few oranges,” so you need the plural form oranges.
Why is it pour le dessert rather than pour un dessert?
In French, when talking about a meal component in general (like “for dessert”), you typically use the definite article le instead of un. Pour le dessert means “for dessert” in a general sense, not “for a particular dessert.”
Could you move encore after quelques oranges, as in je prépare quelques oranges encore?
That word order would be odd. Encore usually comes right before the verb or right after it, not at the very end. So je prépare encore quelques oranges or j’en prépare encore quelques-unes are correct, but je prépare quelques oranges encore sounds unnatural.
Is préparer the best verb here, or could you use cuisiner?
Préparer means “to prepare” and is used for simple tasks (cutting fruit, assembling a dish). Cuisiner means “to cook” and implies actual cooking over heat. Since you’re just getting fruit ready, préparer is the appropriate choice.