Tu as une veste légère ; tu la portes quand il fait frais.

Breakdown of Tu as une veste légère ; tu la portes quand il fait frais.

tu
you
avoir
to have
quand
when
porter
to wear
la
it
léger
light
frais
cool
la veste
the jacket
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Tu as une veste légère ; tu la portes quand il fait frais.

What is the function of the word légère, why is it placed after veste and spelled with an -e at the end?

Légère is an adjective modifying veste. In French:

  • Most adjectives follow the noun they describe.
  • It’s spelled légère (with -e) because veste is feminine singular; adjectives agree in gender and number with their nouns.
Why is there a semicolon between the two clauses instead of a period or a comma?

A semicolon () links two closely related independent clauses without using a conjunction. Here:

  • “Tu as une veste légère” and “tu la portes quand il fait frais” are both complete sentences.
  • The semicolon shows a stronger connection than a period but separates them more clearly than a comma.
What does la refer to in tu la portes, and why does it come before the verb?

La is a direct‐object pronoun meaning “it”, replacing la veste (feminine singular). French pronouns come before the conjugated verb:

  • Original: “Tu portes la veste.”
  • With pronoun: “Tu la portes.”
Why is the weather expression il fait frais using faire instead of être?

French uses the impersonal verb faire for many weather expressions:

  • il fait
    • adjective (frais, chaud, beau, etc.).
  • The il is impersonal (“it” in English) and has no real subject beyond the weather.
Why isn’t there an article before frais in il fait frais? Could you say il fait du frais?

When faire is followed by an adjective expressing temperature or weather, you drop the article:

  • Correct: il fait froid, il fait frais, il fait chaud.
    Using du with frais would be uncommon here; you’d normally say il fait frais or il fait un peu frais if you want to soften it (“it’s a bit cool”).
What’s the difference between porter and mettre when talking about clothes?
  • Porter = to wear (state of having clothing on).
  • Mettre = to put on (the action of dressing).
    Here, tu la portes means “you wear it” (it’s on you), not “you put it on.”
Why is it tu as instead of tu es une veste légère?

Avoir (to have) expresses possession:

  • Tu as une veste légère = “you have a light jacket.”
    Être (to be) wouldn’t make sense here; you aren’t “a jacket.”
Could you replace quand with lorsque or si in quand il fait frais?
  • Lorsque is a more formal synonym of quand; you could say: “...lorsque il fait frais” or better “lorsqu’il fait frais.”
  • Si means “if,” not “when,” so it changes the meaning to “if it’s cool.” It’s correct but with a conditional nuance:
    • quand il fait frais = “when it’s cool” (every time it’s cool).
    • si il fait frais = “if it happens to be cool.”