Je compose une chanson pour l’anniversaire de Marie.

Breakdown of Je compose une chanson pour l’anniversaire de Marie.

je
I
Marie
Marie
pour
for
de
of
la chanson
the song
composer
to compose
l’anniversaire
the birthday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je compose une chanson pour l’anniversaire de Marie.

Why do we use the verb composer instead of écrire here?
composer means “to compose” in a musical sense—creating melody, harmony and lyrics—while écrire is more general (“to write”) and could apply to texts without music. Since you are creating a song, composer is the right choice.
Why is the verb in the present tense (je compose) rather than past or future?

The simple present in French can describe:

  • An action happening right now (“I am composing”)
  • A habitual or general action (“I compose songs regularly”)
  • A near future plan in spoken language (“I’m composing [soon]”)
    If you wanted to stress a completed action in the past, you’d use passé composé (j’ai composé). For a future plan, you could say futur proche (je vais composer).
Why do we use pour in pour l’anniversaire de Marie? Could we use another preposition?
pour expresses purpose or intention (“for the occasion of”). Saying composer une chanson pour l’anniversaire means “compose a song for the birthday.” You cannot use à here to mean “for” in that sense—composer une chanson à l’anniversaire would sound odd and incorrect.
Why is it l’anniversaire and not le anniversaire?
In French, when le is followed by a noun starting with a vowel or mute h, you drop the e and replace it with an apostrophe for easier pronunciation. So le anniversaire becomes l’anniversaire.
Why do we say l’anniversaire de Marie instead of l’anniversaire à Marie?
To show possession (“Marie’s birthday”), French uses de + possessor, not à. So l’anniversaire de Marie literally means “the birthday of Marie.” Saying anniversaire à Marie would imply something like “an event at Marie’s place” or “an activity directed at Marie,” which is not the intended meaning.
Can we say Je compose une chanson pour son anniversaire instead?
Yes. If the context already identifies Marie, you can replace l’anniversaire de Marie with son anniversaire (“her birthday”). Using son is more concise, but you need context to avoid ambiguity with any other female.
Why is it une chanson instead of la chanson?
une is the indefinite article, indicating “a song” rather than “the song.” You use une chanson when you’re mentioning something new or unspecified. You would use la chanson only if you and your listener already know exactly which song you mean.