Breakdown of Fais attention au feu, il peut brûler la couverture si tu la laisses trop près.
tu
you
si
if
trop
too
pouvoir
to be able
il
it
laisser
to leave
la
it
le feu
the fire
faire attention à
to be careful with
brûler
to burn
la couverture
the blanket
près
close
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Fais attention au feu, il peut brûler la couverture si tu la laisses trop près.
Why is the imperative form fais attention used here?
Fais attention à means “be careful” or “watch out.” It’s the standard way to warn someone in French. Although prêter attention à exists, it usually means “to pay attention to” in the sense of focusing or listening, not “be careful.”
Why does à become au in au feu?
In French, à + le contracts to au. Since feu is masculine singular (le feu), à le feu becomes au feu, meaning “to the fire” or “near the fire” in this warning context.
What does il refer to in il peut brûler?
Here il is the subject pronoun replacing le feu (masculine singular). So il peut brûler literally means “it (the fire) can burn.”
Why is the article la still there in brûler la couverture?
The phrase la couverture includes the definite article la (“the blanket”). In brûler la couverture, you keep that article because it’s part of the direct object of brûler: you’re burning the blanket, not just any blanket.
In si tu la laisses, why are there two las?
The first la is a direct‐object pronoun replacing la couverture (feminine), and laisses is the verb laisser conjugated for “tu.” So tu la laisses means “you leave it.”
Why is it trop près without de in trop près?
When près (“near/close”) follows an adverb of degree like trop (“too”), you don’t add de. Trop près simply means “too close.” You would use de only if you explicitly name what you’re close to (e.g. trop près du feu).
Could you say vous la laissez instead of tu la laisses?
Yes. Tu is the informal singular “you.” For formal or plural “you,” use vous la laissez, changing both the pronoun and the verb ending accordingly.
Are there other ways to warn someone besides fais attention?
Yes. Informally you can say fais gaffe (“watch out!”) or simply attention !. For a stronger or more formal tone, you could use sois prudent(e) (“be careful/prudent”).