Paul prépare du poulet avec des carottes pour le dîner.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Paul prépare du poulet avec des carottes pour le dîner.

Why is du used before poulet instead of le or des?

In French, when you speak of an unspecified quantity of a non-countable food (like meat, cheese, etc.), you use the partitive article. For masculine singular nouns that’s du.

  • Le poulet would refer to chicken in general or a specific chicken.
  • Des poulets would imply several whole, countable chickens.
  • Du poulet means “some chicken” (an unspecified amount).
What’s the difference between des carottes and de carottes?
Des is the plural indefinite (or partitive) article meaning “some carrots.” You use des for an unspecified number of countable items in affirmative sentences. After a negation (e.g., Je n’ai pas de carottes) or certain expressions (e.g., avoir besoin de), des becomes de.
Why is avec used here? Could we say et instead?

Avec means “with” and indicates an accompaniment or ingredient added together in cooking.

  • Paul prépare du poulet et des carottes would simply list two dishes or items being prepared separately.
  • Paul prépare du poulet avec des carottes means the chicken is cooked together with the carrots.
Could we replace pour le dîner with au dîner?

Yes, you can often say au dîner (“at dinner” or “for dinner”). However:

  • Pour le dîner emphasizes purpose: “in order to serve it for dinner.”
  • Au dîner can mean “during dinner” or “as the dinner meal.” The nuance is slight, and both are correct in most contexts.
Why does dîner take the definite article le? Can it be omitted?
French meal names normally require a definite article: le petit déjeuner, le déjeuner, le dîner. You cannot say just pour dîner when you mean “for dinner.” The article signals you’re talking about the meal in general.
Why is prépare spelled without a final t?

Préparer is a regular -er verb (first group). In the third person singular present tense, you remove -er and add -e:
il/elle prépare.
There’s no extra t because the conjugation pattern doesn’t call for one.

Is the word order fixed? Could you say Paul prépare pour le dîner du poulet avec des carottes?

Yes, that order is also grammatically correct. French allows some flexibility in placing adverbial or prepositional phrases. The most neutral flow is:
Subject + Verb + Direct Object + Additional Phrases.
Putting pour le dîner at the end (as in the original) sounds slightly more natural, but both versions are understood.