Breakdown of J’aime mettre un peu de miel sur le pain chaud.
je
I
aimer
to like
le pain
the bread
sur
on
de
of
chaud
warm
un peu
a little
mettre
to put
le miel
the honey
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about J’aime mettre un peu de miel sur le pain chaud.
Why is mettre in the infinitive after j’aime rather than conjugated like je mets?
In French, when one verb (like aimer, vouloir, pouvoir, préférer, etc.) is followed by another action, the second verb stays in the infinitive. So j’aime is conjugated for “I like,” and mettre remains as “to put.” You can’t say j’aime je mets; you must use j’aime mettre (“I like to put”).
What’s the difference between un peu de miel and du miel?
- Du miel is the partitive article (de + le), meaning “some honey” in a general sense.
- Un peu de miel literally means “a little bit of honey.” After expressions of quantity (un peu, beaucoup, assez, trop, etc.), French always uses de (or d’ before a vowel) instead of du/de la. So you’d say un peu de miel, not un peu du miel.
Can I say sur un pain chaud instead of sur le pain chaud?
You could, but it changes the nuance:
- Sur le pain chaud often refers to hot bread in general (generic or habitual).
- Sur un pain chaud points to one unspecified piece of hot bread among others.
Using le here gives the idea of “on (any) hot bread” whenever you do this.
Why does chaud follow pain? Aren’t many adjectives placed before the noun in French?
French adjectives fall into two categories:
- Those that generally go before the noun (BANGS: Beauty, Age, Number, Goodness, Size—e.g. beau, jeune, premier, bon, grand).
- All others, especially those describing color, shape, origin, material, temperature, etc., go after the noun. Chaud (temperature) belongs in the second group, so it comes after pain.
How do I pronounce J’aime mettre un peu de miel sur le pain chaud?
Approximate phonetics in English spelling:
zhɛm meh-tr œ̃ pœ də mjel syʁ lə pɛ̃ ʃo
Breakdown:
- J’aime [ʒɛm] “zhɛm”
- mettre [mɛtʁ] “meh-tr”
- un peu [œ̃ pø] “uhn puh”
- de miel [də mjɛl] “duh myel”
- sur [syʁ] “syur”
- le pain [lə pɛ̃] “luh pan”
- chaud [ʃo] “sho”
Could I replace sur le pain chaud with a pronoun to avoid repeating it?
Yes. Use the pronoun y to replace any place introduced by à, sur, dans etc.
- J’aime y mettre un peu de miel.
Here y (= “on it” / “on the hot bread”) stands for sur le pain chaud.
Is there another verb besides mettre I could use to say “spread a little honey”?
Absolutely. To emphasize the spreading motion, you can use étaler (“to spread”):
- J’aime étaler un peu de miel sur le pain chaud.
This is very natural when you want the idea of smearing or spreading rather than simply placing.