Breakdown of La suite de cette histoire est souvent plus captivante que le début.
être
to be
souvent
often
de
of
plus
more
l'histoire
the story
la suite
the rest
captivant
captivating
que
than
le début
the beginning
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about La suite de cette histoire est souvent plus captivante que le début.
What does la suite mean in this sentence?
La suite refers to the continuation or the following part of the story—that is, what comes after the beginning.
Why is the adjective captivante in the feminine form?
The adjective captivante is in its feminine form because it agrees in gender with la suite, which is a feminine noun.
How does the comparative structure plus captivante que work here?
The phrase uses the plus…que construction to compare two elements. It translates as “more captivating than,” meaning that the continuation of the story is often more engaging compared to its beginning.
What role does the adverb souvent play in the sentence?
Souvent means “often” and modifies the entire comparative statement. It indicates that, in many cases, the continuation is more captivating than the beginning, though not necessarily every time.
Can you explain the overall structure of the sentence?
Certainly. The sentence is structured with a subject, la suite de cette histoire (“the continuation of this story”), followed by the verb est (“is”). The predicate then uses an adverb souvent and the comparative phrase plus captivante que le début (“more captivating than the beginning”). This structure sets up a direct comparison between the continuation and the beginning of the story.