Au cas où tu aurais trop faim, j’ai aussi du pain frais.

Breakdown of Au cas où tu aurais trop faim, j’ai aussi du pain frais.

je
I
tu
you
aussi
also
le pain
the bread
avoir
to have
du
some
frais
fresh
trop
too
au cas où
in case
la faim
the hunger
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Au cas où tu aurais trop faim, j’ai aussi du pain frais.

What does "Au cas où" mean in this sentence, and how is it used?
It translates to "in case". In this sentence, it introduces a precautionary or hypothetical situation—basically, the speaker is preparing for the possibility that you might be "too hungry".
Why is the conditional form "aurais" used in "tu aurais trop faim" instead of the present tense?
After "au cas où", French typically uses the conditional mood to express an event that is hypothetical or uncertain. Using "aurais" here subtly indicates that the speaker considers the possibility of you being hungry, but it isn’t a confirmed fact.
What does the word "trop" mean in this context?
The word "trop" means "too". It intensifies the description of hunger, suggesting that if you become excessively hungry, the speaker has a backup plan.
Why does the sentence say "du pain frais" instead of "le pain frais"?
The partitive article "du" is used to refer to an unspecified amount of something uncountable. In this case, "du pain frais" means "some fresh bread" rather than referring to a specific loaf or the concept of fresh bread in general.
What role does the word "aussi" play in this sentence?
"Aussi" means "also". It emphasizes that, in addition to everything else that might be available or planned, the speaker has taken the extra step of providing some fresh bread as a precaution in case you are very hungry.