Hier, c'est le jour qui précède aujourd'hui.

Breakdown of Hier, c'est le jour qui précède aujourd'hui.

être
to be
le jour
the day
aujourd'hui
today
hier
yesterday
c'
it
qui
that
précéder
to precede

Questions & Answers about Hier, c'est le jour qui précède aujourd'hui.

Why is Hier separated by a comma?

Because Hier is being presented as the topic, almost like a heading: Yesterday — it is the day that comes before today.

This is common in definitions and explanations. The comma shows that Hier is detached from the rest of the sentence and is the thing being defined.

So this structure is a bit like:

Hier, c'est... = As for yesterday, it is...

Why does French use c'est here instead of il est?

French normally uses c'est when identifying or defining something with a noun phrase.

Here, le jour qui préde aujourd'hui is a noun phrase, so c'est is the natural choice.

  • C'est le jour... = correct
  • Il est le jour... = not natural here

A useful rule is:

  • c'est
    • noun = very common
  • il est

For example:

  • C'est un problème.
  • Il est important.

In your sentence, French is defining what hier is, so c'est fits perfectly.

Why is it le jour and not just jour?

Because French usually needs an article before a singular countable noun in this kind of sentence.

So French says:

  • le jour = the day

Using jour by itself here would sound incomplete. English can sometimes leave articles out more easily than French, but French usually cannot.

What does qui mean here?

Here, qui means that or which and introduces a relative clause:

  • le jour = the day
  • qui préde aujourd'hui = that comes before today

So qui connects le jour to extra information about that day.

A literal breakdown is:

  • le jour = the day
  • qui = that
  • précède = precedes / comes before
  • aujourd'hui = today
Why is it qui and not que?

Because qui is the subject of the verb préde.

In this clause, le jour is the thing doing the action of preceding:

  • Le jour précède aujourd'hui.

Since the relative pronoun stands for the subject, French uses qui.

Very roughly:

  • qui = the one that does the action
  • que = the one that receives the action

So here:

  • le jour qui précède aujourd'hui = the day that precedes today
Why is the verb précède and not précéder?

Because the sentence needs a conjugated verb, not an infinitive.

The base form is précéder = to precede

But after qui, French needs a finite verb that agrees with le jour, which is third person singular. So:

  • il précède
  • le jour qui précède aujourd'hui

So précède is the present-tense form of précéder for he/it.

Why is précède in the present tense if the sentence is about yesterday?

Because this is a definition, not a past event.

The sentence is saying something generally true about the word hier. French often uses the present tense for definitions, facts, and general truths.

It is similar to English sentences like:

  • A triangle has three sides.
  • Winter comes after autumn.

Even though yesterday refers to the past, the definition itself is true at the present moment, so French uses the present: préde.

Why is there no preposition before aujourd'hui?

Because précéder takes a direct object in French.

So French says:

That is why you get:

  • qui précède aujourd'hui

and not something like qui précède à aujourd'hui.

English works similarly with precede:

  • the day that precedes today
Is this a natural everyday sentence?

It is grammatical and correct, but it sounds like a definition, an explanation, or something from a lesson or dictionary.

In normal conversation, people would not usually define hier this way unless they were teaching or clarifying language.

So the sentence is natural in a teaching or explanatory context, but not something you would hear often in everyday casual speech.

How is Hier, c'est le jour qui précède aujourd'hui pronounced?

A careful pronunciation in standard French is approximately:

/jɛʁ sɛ lə ʒuʁ ki pʁe.sɛd o.ʒuʁ.dɥi/

A rough English-friendly guide would be:

yair, say luh zhoor kee pray-said oh-zhoor-dwee

A few helpful points:

  • Hier is usually one syllable
  • c'est sounds like say
  • jour has the French j sound, like the s in measure
  • préde has an open è sound in the last syllable
  • aujourd'hui is pronounced as one word, with the last part sounding like dwee
Could I translate this structure word for word into English?

Not perfectly. A very literal translation would be:

Yesterday, it is the day that precedes today.

That is understandable in English, but it sounds stiff. English would more naturally say:

Yesterday is the day before today.

So the French structure is fine, but if you copy it word for word into English, the result may sound more formal or awkward than normal English.

AI Language TutorTry it ↗
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from Hier, c'est le jour qui précède aujourd'hui to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions