Jooga ja meditaatio auttavat pitämään mielentilan tasapainossa.

Breakdown of Jooga ja meditaatio auttavat pitämään mielentilan tasapainossa.

ja
and
auttaa
to help
pitää
to keep
tasapainossa
balanced; in balance
jooga
yoga
meditaatio
meditation
mielentila
state of mind
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Jooga ja meditaatio auttavat pitämään mielentilan tasapainossa.

Why is the verb auttavat in the plural?
Because the subject is Jooga ja meditaatio (Yoga and meditation). Two things joined with ja form a plural subject in Finnish, so the verb agrees in number: auttaa → auttavat (they help).
Why is jooga not marked in any special case?
In this sentence Jooga (and meditaatio) are in the basic dictionary form, the nominative, because they function as the subject. Subjects are typically nominative in affirmative sentences like this.
What is the structure auttaa + pitämään? Why not just use one verb?

Finnish commonly uses a “help someone do something” pattern:
auttaa + (verb)maan/mään = help (to) do.
So auttavat pitämään literally means help (with) keeping / help to keep. It’s very natural Finnish.

What does pitämään mean here, and what form is it?
pitämään comes from pitää (to keep / to hold). The form -maan/-mään is the illative form of the MA-infinitive (often taught as “the 3rd infinitive illative”). It’s used after many verbs (like auttaa) to express “to do/doing” in a goal-like way: help to keep.
Could I say auttavat pitää instead of auttavat pitämään?

No, not in standard Finnish. After auttaa, the expected form is -maan/-mään:

  • Correct: auttaa pitämään
  • Not standard: auttaa pitää
    (There are some colloquial reductions in speech, but as a learner you should stick to pitämään.)
Why is it mielentilan and not mielentila?

Because mielentilan is the genitive singular of mielentila (state of mind). The genitive is used for the thing being “kept”:
pitää X tasapainossa = keep X in balance
So pitämään mielentilan tasapainossa = to keep the state of mind in balance.

Is mielentila one word or two, and why?
It’s a compound word: mieli (mind) + tila (state/condition) → mielentila. Finnish forms compounds very freely, and they are usually written as one word.
What case is tasapainossa, and what does it express?

tasapainossa is the inessive case (-ssa/-ssä), meaning in something:
tasapaino = balance → tasapainossa = in balance.
It describes the condition/state in which the mind-state is kept.

Why does Finnish say in balance (tasapainossa) instead of something like “balanced”?
Finnish often expresses states with location-like cases (especially the inessive). So instead of “keep it balanced,” Finnish naturally says keep it in balance: pitää tasapainossa.
Could mielentilan be replaced with mielen or mieli?

Yes, with a change in nuance:

  • mielentilan = the state of mind (more “condition/overall mental state”)
  • mielen (genitive of mieli) could appear in other structures, e.g. mielenrauha (peace of mind) or mielen tasapaino (balance of the mind)
  • mieli alone would usually need a different sentence structure/case.
    In this exact pattern (pitää X tasapainossa), mielentilan is a very natural choice.
Is the sentence talking about “a specific” state of mind or “state of mind in general”?
By default, Finnish without articles often sounds general. mielentilan here can be understood as your/the one’s state of mind in a general sense. Context decides whether it’s a general statement (most likely) or about a particular situation.