Breakdown of Voisitko lähettää minulle linkin vielä kerran sähköpostitse?
Questions & Answers about Voisitko lähettää minulle linkin vielä kerran sähköpostitse?
Voisitko is the conditional form (voisi-) + the question clitic -ko. Using the conditional makes the request softer and more polite—similar to English Could you… rather than Can you….
- Voitko lähettää…? = more direct, still polite
- Voisitko lähettää…? = more tentative/polite
-ko/-kö turns the clause into a yes/no question. It attaches to the word that is in “question focus,” which is usually the first element in the sentence.
So Voisitko…? literally signals: Would you…? (yes/no).
It breaks down like this:
- voida = to be able to, can
- conditional 3rd person singular: voisi = would be able to / could
- -t = 2nd person singular ending (you) → voisit = you could
- -ko = yes/no question clitic → voisitko = could you?
After modal-type verbs like voida (can/could), Finnish typically uses the A-infinitive (the dictionary form):
- Voisitko lähettää… = Could you send…
So lähettää isn’t conjugated here because voisitko carries the person/tense/mood information.
minulle is the allative case (-lle) meaning to me (recipient). With verbs like lähettää (to send), the recipient is commonly in allative:
- lähettää minulle = send to me
By contrast:
- minua (partitive) = “me” as an object in other kinds of structures (often ongoing/partial actions)
- minun (genitive) = my, or “of me”
linkin is the form used for a complete, specific object here: “the link” as one item you want sent. In many textbooks this is explained as the total object (often showing up as genitive-looking -n in the singular).
Common contrasts:
- lähettää linkin = send the link (as a complete item)
- lähettää linkkiä = send (some) link / be in the process of sending / an indefinite amount (less natural here unless context supports it)
vielä kerran means once again / one more time.
Its placement is flexible; it’s often put after the object or near what it modifies. All of these can work with slightly different emphasis:
- Voisitko lähettää minulle linkin vielä kerran… (neutral)
- Voisitko vielä kerran lähettää minulle linkin… (emphasis on “again”)
- Voisitko lähettää vielä kerran minulle linkin… (also possible, but can sound a bit more marked)
sähköpostitse uses an adverb-forming ending -itse, meaning by/through/via a method: via email.
You can also hear alternatives depending on speaker and context:
- sähköpostitse = via email (quite standard, slightly “method”-focused)
- sähköpostilla (adessive) = by email / using email (also common)
- sähköpostin kautta = through email (more literal “through”)
As written, it’s polite but uses singular you (voisitko), so it fits most everyday situations.
To be more formal (plural/polite you):
- Voisitteko lähettää minulle linkin vielä kerran sähköpostitse?
You can also add softeners:
- Voisitko ystävällisesti lähettää… = Could you kindly send…
Yes, if the recipient is obvious from context, minulle can be omitted:
- Voisitko lähettää linkin vielä kerran sähköpostitse?
Word order can move pieces around for emphasis, but the default “polite request” pattern often starts with the verb + -ko:
- Voisitko… is a very natural opener for requests.