Breakdown of Lähetän verokortin työnantajalle sähköpostitse tänään.
Questions & Answers about Lähetän verokortin työnantajalle sähköpostitse tänään.
Lähetän is in the Finnish present tense. In Finnish, the present tense commonly covers both:
- general present (I send)
- ongoing action (I’m sending) Context decides which English rendering fits best.
Verokortin is the object in the so-called total object form. For many verbs (including lähettää), if the action is seen as completed / whole (sending the tax card as a complete item), the object often appears as:
- genitive -n in active present/past (e.g., lähetän verokortin)
If you were emphasizing an incomplete/ongoing/indefinite amount (more typical with mass nouns), you’d often see the partitive instead, but with a single document like a tax card, verokortin is the normal choice.
Työnantajalle is allative case (-lle), expressing recipient/destination: sending something to someone.
- työnantaja = employer
- työnantajalle = to the employer
You don’t add -n because -lle already marks the needed relationship (recipient). The -n you see on verokortin is for the object, not for the recipient.
By itself, työnantajalle doesn’t specify my/the/an the way English articles do. Finnish relies on context. If it’s clear you have one employer, English typically uses my employer or the employer. If you need to specify, you can add:
- minun työnantajalleni = to my employer (more explicit; note -ni on työnantajalleni)
Sähköpostitse means by email / via email and uses the adverb-forming element -itse, which often indicates by means of a channel/method.
Sähköpostilla (adessive -lla) can also mean by email, but it can feel slightly more like using email / with email (instrument/channel). In everyday Finnish, both can work, but -itse is a very common choice for “via (a medium)” expressions: puhelimitse, postitse, netitse (some are more standard than others).
Finnish word order is flexible. This sentence uses a neutral, clear order: verb – object – recipient – method – time.
You can move elements to emphasize them:
- Tänään lähetän verokortin työnantajalle sähköpostitse. (emphasizes today)
- Sähköpostitse lähetän verokortin työnantajalle tänään. (emphasizes by email)
The core meaning stays, but emphasis and “what’s new information” can shift.
Yes, Finnish often has consonant gradation, but in this specific sentence it’s most noticeable in verokortti → verokortin where tt becomes t before certain endings (a common pattern: kk/pp/tt can “weaken” in inflected forms).
Also, työnantaja → työnantajalle keeps its consonants, but you see normal stem + case ending behavior.
Often you can still use the Finnish present tense (Lähetän…) to express a near-future planned action, depending on context. If you want to make the future meaning clearer, you can add a time word or expression (you already have tänään) or use a construction like:
- Aion lähettää … = I intend to send … Finnish doesn’t have a dedicated future tense like English.