Breakdown of Jos sovellus ei toimi, kirjaudun sisään tietokoneella.
Questions & Answers about Jos sovellus ei toimi, kirjaudun sisään tietokoneella.
In Finnish, a jos (if) clause is a subordinate clause, and it’s normally separated from the main clause with a comma:
- Jos sovellus ei toimi, kirjaudun sisään tietokoneella.
This is standard Finnish punctuation (similar to many styles of English).
Jos introduces a conditional subordinate clause (“if …”). It sets up a condition for what happens in the main clause:
- Condition: Jos sovellus ei toimi = If the app doesn’t work
- Result: kirjaudun sisään… = I log in… / I’ll log in…
Finnish often uses the present tense to talk about future actions, especially when the future meaning is clear from context (like an if-clause or a plan).
So kirjaudun can naturally mean:
- I log in (habit/general)
- I will log in (future intention/decision)
If you want to emphasize intention, you can add a word like sitten (then) or aina (always), depending on meaning.
Finnish negation uses a negative auxiliary verb (ei) plus a special verb form called the connegative.
- ei = 3rd person singular negative auxiliary (“does not”)
- toimi = connegative form of toimia (“to work”)
So (se) ei toimi literally is “it not work”.
Because after ei, Finnish does not use the normal personal ending. Instead:
- affirmative: (se) toimii = it works
- negative: (se) ei toimi = it doesn’t work
This pattern applies broadly:
- Teen = I do → En tee = I don’t do
- Hän menee = he/she goes → Hän ei mene = he/she doesn’t go
kirjaudun is the 1st person singular present indicative of kirjautua (to log in / to sign in).
- Base form: kirjautua
- Meaning here: I log in / I’ll log in
Also, kirjautua is an “-ua/-yä” verb and often implies “to get oneself logged in” (a kind of self-directed action).
Usually no. The verb ending already shows the subject:
- kirjaudun clearly means “I log in”
You can add minä for emphasis or contrast (like “I (not someone else) will log in”):
- Jos sovellus ei toimi, minä kirjaudun sisään tietokoneella.
sisään is an adverb meaning “in / inside / into”. It is not a case ending here.
In login language, Finnish commonly uses kirjautua sisään = “to log in (in/into the system)”.
In many contexts, kirjaudun sisään and kirjaudun can both be used, but sisään makes it feel more explicit: “log in (to the service)”.
tietokoneella uses the adessive case (-lla/-llä), which often means:
- “on” (on the surface)
- “using/by means of”
- “at” (location)
Here it means using a computer / on a computer (as a device/platform).
tietokoneessa (inessive, “in the computer”) would usually sound wrong for this meaning, because you’re not inside the computer.
It can cover both ideas in English, but in this context it means:
- on a computer (as opposed to on a phone app)
- using a computer (as the tool/device)
Finnish often uses the adessive (-lla/-llä) for “by/with” tools:
- kynällä = with a pen
- autolla = by car
- tietokoneella = with/on a computer
Yes, Finnish word order is flexible, but it affects emphasis.
- Neutral/common: kirjaudun sisään tietokoneella
- Also possible: kirjaudun tietokoneella sisään (emphasizes the device a bit earlier)
Putting the key contrast later can feel more “punchy,” so ending with tietokoneella can highlight “(not with the app) but on the computer”.
Yes, sovellus is the standard word for an app/application. It can mean:
- a phone app
- a software application generally
If the context is clearly a phone app, sovellus still works perfectly; you don’t need to specify “phone”.
kirjaudun (indicative) sounds like a real plan/decision: “If it doesn’t work, I’ll log in on a computer.” kirjautuisin (conditional) would sound more hypothetical/polite/less committed, depending on context:
- Jos sovellus ei toimisi, kirjautuisin sisään tietokoneella.
= “If the app didn’t work (hypothetically), I would log in on a computer.”
In everyday problem-solving instructions, the indicative kirjaudun is very natural.