Breakdown of Naapuri on kotona, mutta minä olen matkalla kauppaan.
Questions & Answers about Naapuri on kotona, mutta minä olen matkalla kauppaan.
They are different present-tense forms of the verb olla (to be):
- (hän) on = he/she is (3rd person singular)
- minä olen = I am (1st person singular)
Finnish verbs conjugate for person, so the ending changes depending on who the subject is.
You usually don’t have to say minä, because olen already shows I.
So Naapuri on kotona, mutta olen matkalla kauppaan is completely natural.
You include minä when you want emphasis/contrast (roughly: but I am on my way to the store).
kotona is the inessive case (ending -ssa/-ssä), which often means in/inside at.
With koti (home), the inessive form kotona is the standard way to say at home.
So it’s not talking about “inside a physical house” so much as the general state/location at home.
kauppaan is the illative case (often -Vn, -seen, or -hVn), which expresses motion into/to a place.
- kotona (inessive) = location/state: at home
- kauppaan (illative) = direction/goal: to the store
Finnish typically uses different cases for being somewhere vs going somewhere.
matkalla is the adessive case (ending -lla/-llä), often meaning on/at.
Literally it’s something like on a journey/on the road.
In everyday Finnish, olla matkalla (jonnekin) means to be on the way (to somewhere).
Yes, and it’s very common.
- Olen menossa kauppaan = I’m going / I’m heading to the store (focus on intention/going)
- Olen matkalla kauppaan = I’m on my way to the store (focus on being en route)
They overlap a lot, but matkalla highlights that you’re already “in transit”.
mutta means but and introduces a contrast between the two clauses.
Word order after mutta is flexible, but the most neutral pattern is still:
subject + verb + other info
So mutta minä olen… is neutral, and mutta olen… is also neutral (because the verb form already marks the subject).
Context does the work. Naapuri can mean a neighbor or the neighbor depending on what’s already known in the conversation.
If you need to be more specific, Finnish often adds something else instead of an article, e.g.:
- meidän naapuri = our neighbor
- se naapuri = that/the (specific) neighbor (colloquial)
Yes.
- Naapuri = (a/the) neighbor
- Naapurini = my neighbor (possessive suffix -ni = my)
In Finnish you can mark possession on the noun itself, often without needing minun (my) in front.
A few useful pronunciation points:
- Stress is usually on the first syllable: NAA-pu-ri, KO-to-na, MAT-kal-la, KAUP-paan
- Double letters are longer:
- pp in kauppaan is a longer p
- aa in kauppaan is a longer a
- au in kauppa is a diphthong like ow (but keep it Finnish-clear, not too English-slurred)