Breakdown of Minun olisi pitänyt tehdä varmuuskopio jo viime viikolla, koska netti oli poikki koko illan.
Questions & Answers about Minun olisi pitänyt tehdä varmuuskopio jo viime viikolla, koska netti oli poikki koko illan.
In Finnish, expressions of obligation often use a genitive “possessor” rather than a nominative subject.
So minun olisi pitänyt literally patterns like “for me / my (responsibility), it would have had to…”, i.e. “I should have…”.
You’ll see the same structure with other obligation words too:
- Minun täytyy lähteä. = “I have to leave.”
- Sinun piti soittaa. = “You were supposed to call.”
Olisi pitänyt is a common way to say “should have / ought to have (but didn’t)”.
- olisi = conditional form of olla (“to be”) → “would be”
- pitänyt = past participle of pitää (“to hold/keep”, but also “must/should” in this construction)
Together they form a conditional-perfect-style meaning: a past obligation that was not fulfilled.
They’re related but not the same:
Minun piti tehdä varmuuskopio. = “I was supposed to make a backup / I had to make a backup.”
(Often a neutral past obligation; it doesn’t always explicitly highlight regret.)Minun olisi pitänyt tehdä varmuuskopio. = “I should have made a backup.”
(Stronger sense of hindsight/regret: it would have been the right thing, but it didn’t happen.)
After this obligation construction (pitää-type), Finnish uses the A-infinitive (dictionary form) of the main verb:
- pitänyt tehdä = “should have done”
- pitänyt lähteä = “should have left”
- pitänyt soittaa = “should have called”
So tehdä is just the basic infinitive “to do/make”.
Both can occur depending on nuance and dialect/style, but in everyday Finnish tehdä varmuuskopio is very common: the object is often left in a kind of “basic” form when the focus is on the action (“do a backup” as an activity).
If you say tehdä varmuuskopion, it can feel a bit more like a single, completed, specific backup (“make the/a backup (as a finished result)”). In real usage, many speakers still prefer tehdä varmuuskopio as a set phrase.
Yes, it’s a compound word:
- varmuus = “certainty/safety”
- kopio = “copy”
So varmuuskopio = “backup copy”. Finnish forms compounds very freely, so “backup” is naturally a single word.
jo means “already” (or “as early as”).
jo viime viikolla means “already last week / as early as last week”, emphasizing that it should have been done earlier than it was.
Word order is flexible, but jo typically comes right before the word/phrase it emphasizes:
- jo viime viikolla = already last week
- viime viikolla jo can also occur, but it may sound more contrastive or stylistic.
viikolla is the adessive case of viikko (“week”). With time expressions, the adessive commonly means “during/on (that time period)”:
- viime viikolla = “last week”
- tällä viikolla = “this week”
- ensi viikolla = “next week”
So the -lla/-llä here is a standard way to mark “in/this/next/last week”.
Here koska introduces a reason clause: “because …”.
It can also mean “since” in the causal sense.
Separately, koska can sometimes be used in questions meaning “when” (Koska tulet? = “When are you coming?”), but in this sentence it’s clearly “because”.
netti is the very common colloquial word for “the internet / the net” in Finnish. It’s informal but widely used even in neutral speech.
More formal alternatives include internet or internetyhteys (“internet connection”), depending on context.
poikki literally means “broken/snapped (in two)” or “cut off”. With services/connections it means “down / cut off / not working”.
So:
- netti oli poikki = “the internet was down / the connection was cut off”
This is a very idiomatic Finnish way to talk about outages.
Finnish often expresses “down/out of order” states with olla + adjective/adverb-like word:
- on rikki = “is broken”
- on auki = “is open”
- on kiinni = “is closed”
- on poikki = “is cut off/down”
So oli poikki is the normal past-tense way to state that condition.
koko means “the whole/entire”.
koko illan means “the whole evening”.
After koko, Finnish commonly uses a genitive-like form (illan) to express the full duration:
- koko päivän = “all day”
- koko viikon = “all week”
- koko yön = “all night”
It’s a fixed, very common duration pattern.