Teen varmuuskopion tietokoneesta joka perjantai, jotta en menetä tärkeitä tiedostoja.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Teen varmuuskopion tietokoneesta joka perjantai, jotta en menetä tärkeitä tiedostoja.

Why is it Teen and not Teenä or something else—what form is teen?

Teen is the 1st person singular present tense of tehdä (to do / to make):

  • minä teen = I do / I make
    Other present forms: sinä teet, hän tekee, me teemme, te teette, he tekevät.

Why is it varmuuskopion and not varmuuskopio or varmuuskopiota?

varmuuskopion is the genitive singular, used here as a total object with tehdä:

  • Teen varmuuskopion = I make a (complete) backup (one finished backup each time).

If you used the partitive varmuuskopiota, it would suggest an unfinished/ongoing action:

  • Teen varmuuskopiota = I’m making a backup (in progress) / I do some backing up.

What does the case ending in tietokoneesta mean? Why -sta/-stä?

tietokoneesta is the elative case (-sta/-stä), which often means out of / from.
Here it’s used in the sense of making a backup from the computer (its contents):

  • varmuuskopio tietokoneestaa backup from the computer

In everyday English you might say backup of my computer, but Finnish commonly expresses the source with the elative.


Could I also say this with tietokoneeni (my computer)? Where would it go?

Yes. A common option is:

  • Teen varmuuskopion tietokoneestani joka perjantai... = from my computer

tietokoneestani = tietokone + -sta (elative) + -ni (my).


How does joka perjantai mean every Friday?

joka is literally each/every in this time expression, and perjantai is Friday:

  • joka perjantai = every Friday / each Friday

This is a fixed, very common pattern: joka päivä (every day), joka viikko (every week), etc.


Can I move joka perjantai to the beginning of the sentence?

Yes—Finnish word order is flexible. For emphasis, you can front the time expression:

  • Joka perjantai teen varmuuskopion tietokoneesta...

Both are natural; the difference is mainly what you want to highlight.


Why is there a comma before jotta?

Because jotta introduces a subordinate clause (a purpose clause). In Finnish, subordinate clauses are typically separated with a comma:

  • main clause, jotta
    • clause

So the comma in ..., jotta en menetä... is standard.


What exactly does jotta do here, and are there alternatives?

jotta means so that / in order that and introduces a purpose:

  • ..., jotta en menetä tärkeitä tiedostoja. = ...so that I don’t lose important files.

Common alternatives (depending on nuance/style):

  • ettei (so that … not) could sometimes replace jotta en...: ..., etten menetä...
  • jotta en is very clear and common.

Why is it en menetä and not en menetän?

Finnish negation uses a special negative verb (en) plus the connegative form of the main verb (a form without the personal ending):

  • affirmative: minä menetän = I lose
  • negative: minä en menetä = I don’t lose

So menetä is the correct form after en.


Why is tärkeitä tiedostoja in the partitive plural?

Two key reasons:

1) Negation: In Finnish, the direct object of a negative clause is typically in the partitive:

  • en menetä tiedostoja = I don’t lose (any) files

2) It’s an indefinite plural (important files in general), which also commonly uses the partitive.

Also, the adjective agrees with the noun:

  • tärkeitä (partitive plural) + tiedostoja (partitive plural)

What would change if I used tärkeät tiedostot instead?

That would be a total object meaning something like the important files (as a complete set)—but in a negative sentence, you normally don’t use a total object.
So:

  • etten menetä tärkeitä tiedostoja = so that I don’t lose important files (any of them) (natural)
  • etten menetä tärkeät tiedostot is not standard Finnish.

In an affirmative sentence, the contrast is clearer:

  • Menetän tärkeitä tiedostoja = I lose important files (some/unspecified)
  • Menetän tärkeät tiedostot = I lose the important files (all the ones we mean)

Is the tense in jotta en menetä present or future? I’m doing this to prevent something in the future.

It’s present tense, but Finnish often uses the present tense in purpose clauses to refer to the future result:

  • Teen ... jotta en menetä ... literally uses present, but it naturally means so that I won’t lose ... in English.

How should I pronounce some tricky parts like varmuuskopion and tiedostoja?

A few practical points:

  • Stress is on the first syllable: VAR-muus-ko-pi-on, TIE-dos-to-ja
  • Double letters are long: tärkeitä has a long ä-feel across syllables, and in menettää (dictionary form) the tt is long.
  • tiedostoja ends with -ja pronounced like ya in many accents: ...sto-ya.