Breakdown of Varmistan, että tulostus menee oikealle tulostimelle.
Questions & Answers about Varmistan, että tulostus menee oikealle tulostimelle.
Varmistan is the 1st person singular present tense form (I make sure / I ensure) of the verb varmistaa (to make sure, to ensure, to confirm).
- varmistaa → varmistan (I) / varmistat (you) / varmistaa (he/she/it) / varmistamme (we) / varmistatte (you pl.) / varmistavat (they)
että means that and introduces a content clause: it tells what you are ensuring.
- Main clause: Varmistan = I make sure
- Content clause: että tulostus menee oikealle tulostimelle = that the print job goes to the correct printer
In Finnish, this että + clause structure is very common after verbs like varmistaa (ensure), tietää (know), luulla (think), toivoa (hope), etc.
In standard Finnish punctuation, you usually put a comma before a subordinate clause introduced by että (similar to how English often separates clauses, though English comma rules are different). So: Varmistan, että …
menee is the 3rd person singular present of mennä (to go). It’s 3rd person singular because the subject is tulostus (singular).
- mennä → menen (I go) / menet (you go) / menee (he/she/it goes)
tulostus is a noun that can refer to printing as a process or (very commonly in IT contexts) a print job / printing output in a general sense. In this sentence it’s used like the print job / the printing as a thing that “goes” to a printer.
Related words you might see:
- tulostaminen = the act of printing (more explicitly the process)
- tuloste = a printout (the physical output)
- tulostustyö = a print job (more explicitly “job”)
Yes, especially in everyday/IT language it’s common to treat things like jobs, files, messages, etc. as if they go somewhere:
- Sähköposti menee perille. = The email gets delivered.
- Tiedosto meni väärään kansioon. = The file went into the wrong folder.
So tulostus menee … is natural in that style.
tulostimelle is in the allative case (-lle), which often expresses movement to/onto something or a destination.
- tulostin = printer
- tulostimelle = to the printer
Here it marks the destination of menee: where the print job goes.
oikealle is also in the allative form, and it agrees with tulostimelle (also allative).
- oikea = correct/right
- oikealle = to the correct/right (one)
In Finnish, adjectives generally match the noun in case and number:
- oikea tulostin (nominative) = the correct printer
- oikealle tulostimelle (allative) = to the correct printer
Yes, that’s also possible, but it has a slightly different “spatial feel”:
- oikealle tulostimelle (allative) = to the printer (often like “to that destination/device”)
- oikeaan tulostimeen (illative) = into the printer (more “inside/into”)
With printers (devices), Finnish often prefers allative when treating it as a target endpoint/system: lähettää tulostimelle (send to the printer).
Finnish doesn’t have articles (a/an/the). Definiteness is understood from context. In this sentence, oikealle tulostimelle is naturally interpreted as to the correct printer based on the situation (e.g., a known set of printers).
Not necessarily. varmistaa can take:
- a noun object: Varmistan asetukset. = I check/ensure the settings.
- an että-clause (as here): Varmistan, että … = I make sure that …
So the content clause acts as what you’re ensuring.
Yes. Finnish word order is flexible, usually changing emphasis.
Neutral: Varmistan, että tulostus menee oikealle tulostimelle.
More emphasis on destination: Varmistan, että tulostus menee oikealle tulostimelle, (contrast implied: not the wrong one)
More emphasis on print job: Varmistan, että juuri tämä tulostus menee oikealle tulostimelle. = I make sure that this specific print job goes to the correct printer.
The grammar stays the same; the focus shifts.
A couple of common alternatives:
- Varmistan, että tulostustyö menee oikealle tulostimelle. (explicitly “print job”)
- Varmistan, että asiakirja tulostuu oikealle tulostimelle. = I make sure the document prints on the correct printer.
(Here tulostuu = “gets printed”, a common intransitive/passive-like choice.)