Breakdown of Ilman leimaa paperi ei ole voimassa.
Questions & Answers about Ilman leimaa paperi ei ole voimassa.
Ilman means without and it behaves like a preposition/postposition in Finnish. It requires the partitive case:
- ilman leimaa = without (a) stamp You’ll see the same pattern in:
- ilman sokeria (without sugar)
- ilman rahaa (without money)
- leima is the dictionary form (nominative).
- leimaa is the partitive singular, required by ilman.
- leiman (genitive) is generally not used after ilman in modern standard Finnish (you may occasionally see genitive in older/poetic language, but the normal rule is partitive).
So ilman leimaa is simply the standard grammatical form.
Finnish negation uses a separate negative verb that conjugates for person/number:
- ei = 3rd person singular (he/she/it does not)
After the negative verb, the main verb appears in the connegative form:
- olla (to be) → ole
So:
- (paperi) ei ole = is not
Compare:
- paperi on voimassa (the paper is valid/in force)
- paperi ei ole voimassa (the paper is not valid/in force)
Not every negative sentence forces a partitive subject. Here, paperi is the clear, definite subject of a normal copula sentence (X is not Y), so nominative is natural:
- Paperi ei ole voimassa.
Partitive subjects are especially common in existential or “there is/are”-type sentences, or when the subject is indefinite/amount-like:
- Täällä ei ole paperia. (There is no paper here.)
Voimassa is the inessive case form of voima (power/force):
- voima → voimassa = literally in force
In modern Finnish it’s very commonly used as part of the fixed expression:
- olla voimassa = to be valid / to be in force
So voimassa functions like an adverbial complement meaning “in effect/valid.”
Yes, olla voimassa is a very common set phrase, especially for laws, rules, documents, tickets, permits, etc.
Depending on context, alternatives include:
- ei päde (doesn’t apply / isn’t valid) — common but slightly different nuance
- ei kelpaa (isn’t accepted) — more about acceptance than legal validity
But ei ole voimassa is often the safest for “not legally/officially valid.”
Finnish word order is flexible. Putting Ilman leimaa first highlights the condition (“without a stamp…”).
You can also say:
- Paperi ei ole voimassa ilman leimaa.
Both are correct; the difference is mostly emphasis and information flow.
By itself, ilman leimaa is usually interpreted as without a stamp (at all) in the relevant sense. Finnish doesn’t have articles (a/the), so specificity comes from context.
If you want to emphasize “without any stamp whatsoever,” you can add:
- Ilman mitään leimaa paperi ei ole voimassa. (Without any stamp, the paper is not valid.)
Past:
- Ilman leimaa paperi ei ollut voimassa. (was not valid)
Future / “will not be valid” (common ways):
- Ilman leimaa paperi ei ole voimassa. (often still used if it’s a general rule)
- Ilman leimaa paperi ei tule voimaan. (will not enter into force / will not become valid)
A few helpful points:
- Stress is usually on the first syllable: IL-man LEI-maa PA-pe-ri ei O-le VOI-mas-sa
- ei is pronounced like “ay” in say (roughly).
- Double vowels are long: lei-maa has a long aa at the end.
- voimassa has clear syllables: voi-mas-sa (with ss pronounced longer than a single s).