Breakdown of Kun menee virastoon, ottaa vuoronumeron automaatista.
Questions & Answers about Kun menee virastoon, ottaa vuoronumeron automaatista.
Finnish often uses the zero person (an “implicit subject”) to express a general instruction or what people typically do.
So Kun menee virastoon, ottaa vuoronumeron automaatista is like “When (someone/you) go(es) to the office, (you) take a queue number from the machine.”
It’s common in instructions, rules, and general statements.
Because of the zero person construction: the verb is in 3rd person singular even though the meaning can be “you/one/people”.
If you want to address someone directly, you can say:
- Kun menet virastoon, otat vuoronumeron automaatista. (direct you)
kun usually means “when” in the sense of a typical/expected situation: “when you go (as you do), then you take…”.
jos is more conditional: “if you happen to go…, then…”.
Both can be possible depending on context, but kun fits general routine instructions very well.
In Finnish, a subordinate clause starting with kun is typically separated from the main clause with a comma:
- Kun + clause, main clause.
So Kun menee virastoon, ottaa... follows standard punctuation.
virastoon is illative (“into/to inside”), expressing movement into a place:
- virasto = an office (often a public office/agency)
- virastoon = “(in)to the office”
It answers “where to?” (minne?).
automaatista is elative (“out of/from inside”), showing the source you take something from:
- automaatti = machine/vending machine/automaton
- automaatista = “from (inside) the machine”
Because you take the ticket out of the machine, -sta/-stä fits.
vuoronumeron is the total object (often marked with -n in the singular), implying you take one complete item (a whole queue ticket/number).
vuoronumeroa (partitive) would suggest an incomplete/ongoing action or an indefinite amount, which doesn’t fit as well here.
Yes, it’s a compound:
- vuoro = turn (as in your turn)
- numero = number
So vuoronumero is literally “turn number”, i.e., a queue number.
Yes. Finnish often uses the passive for general instructions too, for example:
- Kun mennään virastoon, otetaan vuoronumero automaatista.
This sounds a bit more like “we/people do this” (still general), and it’s very common in spoken Finnish and signage/instructions.
Here it’s the general present: it describes a habitual/typical procedure, not necessarily something happening at this exact moment.
Finnish present tense commonly covers “in general / whenever this happens” meanings, especially with kun-clauses and instructions.