Questions & Answers about Netti on jumissa tänään.
Netti is a common, informal word for the internet in Finnish.
- It covers things like your home internet connection, mobile data, Wi‑Fi, etc.
- It’s very normal in speech and casual writing: Netti ei toimi = “The internet doesn’t work.”
You can also see:
- internet (often lower‑case) – a bit more neutral/formal
- Internetti – exists, but is less common and can sound a bit clunky or old‑fashioned
In everyday talk, netti is by far the most common word.
Finnish has no articles at all – no “a/an” and no “the”.
So:
- Netti on jumissa tänään.
literally: Internet is stuck today.
but in natural English: The internet is stuck today.
Whether English would use “the”, “a”, or no article is something you just have to infer from context when translating from Finnish.
Jumissa comes from the noun jumi:
- jumi = a jam, a block, something stuck (like a machine jam or muscle knot)
- jumissa = “in a jam / in a stuck state” (inessive form: “in jumi”)
With olla (“to be”), olla jumissa is an idiomatic expression meaning:
- to be stuck
- to be jammed
- to be frozen / not responding
- not functioning properly
So:
- Netti on jumissa.
literally: “The internet is in a jam.”
idiomatically: “The internet is stuck / frozen / not working (properly).”
Form‑wise, jumissa is the inessive case of the noun jumi:
- jumi (basic form, nominative)
- jumissa (“in jumi” → “in a jam / in a stuck state”)
Function‑wise, in this sentence it acts as a predicative complement (the part that says what the subject “is”):
- Netti (subject)
- on (verb “to be”)
- jumissa (what the subject is → “stuck / jammed”)
So grammatically it’s a case‑marked noun used in a predicative way, but you can think of it as working like an adjective here.
Finnish often expresses temporary states with olla (“to be”) plus some complement.
Here are a few very common ways to complain about the internet:
- Netti on jumissa.
“The internet is stuck / frozen / jammed.” - Netti ei toimi.
“The internet doesn’t work / isn’t working.” - Netti on hidas.
“The internet is slow.”
Netti on jumissa emphasizes that it’s kind of “hung” or “frozen” – pages don’t load, connections hang, etc.
Netti ei toimi is more general: simply “it doesn’t work.”
Yes. All of these are possible, but the nuance / emphasis shifts:
Netti on jumissa tänään.
Neutral; focus is first on the net being stuck, then you add today.Tänään netti on jumissa.
Emphasizes today: “Today, the internet is stuck.” (Maybe unlike other days.)Netti tänään on jumissa.
Grammatically possible but feels marked/stylistic; you’d mainly hear 1 or 2 in normal speech.
Default everyday choice: Netti on jumissa tänään. or Tänään netti on jumissa.
Tänään is an adverb meaning “today”.
It’s historically related to tämä (“this”) and tänä (päivänä) (“on this day”), but for practical learning you can just memorize it as a standalone adverb:
- tänään = today
- eilen = yesterday
- huomenna = tomorrow
In the sentence, tänään is a simple time adverbial: it tells when the net is stuck.
Yes, context decides how broad netti is.
Often netti in speech just means “my connection / the connection I’m trying to use”:
- If you’re at home, Netti on jumissa tänään. usually means “My home internet/Wi‑Fi is acting up today.”
- At work, it likely means the office network.
- In a general discussion, it might refer to the wider internet in your area.
So netti can mean the global internet or just “the internet connection I care about right now.”
It’s informal / neutral spoken language:
- Perfect for chatting with friends, family, colleagues.
- Fine in casual written contexts (messages, social media, internal work chat).
In a very formal context (e.g. a service interruption notice), you’d use something like:
- Internet-yhteydessä on tänään häiriöitä.
“There are disruptions in the internet connection today.” - Internet-yhteys ei toimi normaalisti tänään.
“The internet connection is not functioning normally today.”
You can build on the same pattern:
- Netti on taas jumissa tänään.
= “The internet is stuck again today.”
Or, a bit more natural (Finns often put taas earlier):
- Taas netti on jumissa tänään.
“Again, the internet is stuck today.”
In very casual speech, you might also hear:
- Netti on taas jumissa.
and the “today” is understood from context.